Книги

Весь свет 1981

22
18
20
22
24
26
28
30
Потому мы лежим порою в разных точках планеты спина к спине, и нет ничего между нами, кроме земли, и одни и те же проблемы в одно и то же время.

Нашим общим проблемам посвящена и эта подборка переводов с немецкого.

Фридрих Гёльдерлин

(Германия) (1770—1843)

Дубы

К вам я пришел из садов, о могучие дети нагорий, Из присмиревших садов, где природа ютится ручная, Долей дородной делясь с родом прилежных людей. Но вы, богоравные, вы, словно племя титанов, стоите Над одомашненным миром, подвластны себе лишь да небу, Что растит вас и холит, да земле, что вас породила. Вы еще ни за чем не ходили на выучку к людям, Вы в пространство простерты, выйдя из крепкого корня, Вам простор покорился, как орлу покоряется жертва, И навстречу вашим ветвям, завесу туч прорывая, Огненной кроной своей тянется сильное солнце. В каждом из вас — целый мир, как небесные звезды, Вы живете, бог в каждом, и вместе вы — вольное братство. Если бы принял я рабство, никогда бы я зависти этой К вам не питал и среди людей бы прижился. Если бы к судьбам людским не был я сердцем прикован, Век обреченным любить, я остался бы с вами навеки!

Адельберт фон Шамиссо

(Германия) (1781 — 1838)

Взыскующим истины. Сонет

Несправедливость, ложь со всех сторон,     Хула, измены, подлости потоки.     На правду нападают лжепророки,     И негодяй в святые возведен. Но не навеки сумерки времен:     Опять забьют живительные соки,     И Человек в начертанные сроки     Положит миру праведный закон. Подобье от смоковницы возьмите —     С листвой приходит лето в свой черед:     На молодые ветви поглядите! Где разум твой, изверившийся род?     Листва прозябла, и светло в зените,     А ты не веришь в солнечный восход!

Райнер Мария Рильке

(Австрия) (1875 — 1926)

«Я так боюсь человеческих слов…»

Я так боюсь человеческих слов, в них кажется все настолько простым: вот это дом, а вот это дым, таков исток, а конец таков. Мне страшен опустошенный слог, где выше смысла — звука игра. Не диво людям любая гора, превыше бога — порог и прок. И я твержу: не творите бед. Вещают вещи мудрым в ответ. Но их заденет пустой пересуд — вещи замкнут уста и умрут.

Из «Ранних стихотворений»

Мы так хотим, чтобы страх исчез, друг друга зовем из тьмы, и каждое слово, как будто лес, где заблудились мы. Вольны мы, но ветра любой порыв нас теснит и влечет, и путь наш неровен и боязлив, как зелени ранний всход.

Гюнтер Грасс

(Западный Берлин) (род. в 1927 г.)

Доля пророков

Когда саранча напала на город, не стало в домах молока и не вышли газеты. Тогда отворили тюрьмы и дали волю пророкам. И на улицы вышли 3800 пророков. Им дали волю пророчить и до отвала питаться серой прыгучей массой, ставшей нашей бедой. Как и следовало ожидать — появилось опять молоко, вышли газеты, пророков вернули в тюрьмы.

Детская песенка

Кто смеялся, что за смех? Он высмеивает всех! Точно выяснить не грех — по какой причине смех. Кто здесь плакал, что за плач? И куда смотрел палач? Если жизнь полна удач, по какой причине плач? Кто молчит? Бубнит под нос? На молчащего — донос! Кто бубнит и смотрит вниз — по какой причине скис? Кто играл? Что за игра? Расстрелять его пора! Разыгралась детвора — но проиграна игра! Кто здесь гибнет, кто погиб? Тот, кто в пропаганду влип. Все прошло: и смех, и всхлип. Без причины он погиб.

Гюнтер Бруно Фукс

(Западный Берлин) (род. в 1928 г.)

«Самолеты…»

Самолеты с бомбами управляются такими же людьми, каких можно встретить повсюду среди жертв легкомысленного выбора профессии.

Фолькер фон Тёрне

(Западный Берлин) (род. в 1934 г.)

Официальное сообщение

Каша заварена: нас спасают от голода. Вода подступает к горлу: нас спасают от жажды. Они играют с огнем: нас спасают от холода. Нас спасают.

Фридрих Кристиан Делиус

(Западный Берлин) (род. в 1943 г.)

На улице

Я не вижу на улице никакого общения меж людьми, групп никаких, обсуждающих, скажем, газету, никаким разговором не пахнет. Люди выглядят так, словно жили они под землей, словно радовались они в последний раз на третьих или четвертых своих именинах. Идут они, словно их ограждает проволока и их током ударит, если вдруг они разведут руками или сделают шаг чуть в сторону. Они минуют друг друга, как будто все враждебны друг другу. И кажется, будто бушует где-то война и будто все ожидают известия, что миновала опасность, что можно жить снова.

Ганс Магнус Энценсбергер

(ФРГ) (род. в 1929 г.)

Вслепую

Победоносность это дело зрячих Одноглазые взяли его в свои руки захватили власть и поставили королем слепого На границе с колючей проволокой полицейские играют в жмурки Временами ловят глазного врача объявленного вне закона как подрывного элемента Все представители власти носят черный пластырь на правом глазу В бюро находок поблескивают найденные собаками-поводырями ничейные очки и лупы Молодые астрономы-энтузиасты вставили себе стеклянные глаза Прозорливые родители заблаговременно учат детей прогрессивному искусству косоглазия Вражеская контрабанда доставляет борную кислоту для роговицы своих агентов Но порядочные граждане верят лишь с оглядкой своим глазам лицо посыпают солью и перцем с плачем ощупывают достопримечательности и изучают слепой шрифт Король недавно официально заявил что он с уверенностью смотрит в будущее

Петер Майвальд