Книги

Ведьма-полукровка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Найт просто помог мне, больше ничего! А что происходит между тобой и Скаем?! Здесь летали такие искры!

– Да, пылающие искры ненависти и отвращения. Лучше я стану монахиней, чем заведу с ним отношения.

Я улыбнулась.

– Он, кажется, довольно мил с тобой.

– Он сумасшедший, вот и все, – Тандер вздохнула. – Поверь, он это делает не потому, что я ему нравлюсь. Он просто хочет вывести меня из себя, ему это кажется забавным.

– Скай чертовски охотно флиртует с девушками, – объяснила Шэдоу.

– У него только одно на уме, – проворчала Тандер.

– А я верю, что ты ему нравишься! – возразила Селеста.

– Не стоит защищать всех подряд. Этот дурак уж точно этого не заслуживает.

– Найт тоже такой?

Не успела я задать этот вопрос, как уже пожалела об этом.

Тандер улыбнулась.

– Ну да, теперь скажи мне еще раз, что он тебе не нравится. Но решай сама, по крайней мере, мы тебя предупредили… Но, честно говоря, не знаю, – задумчиво продолжила она. – Он как магнит. Девушки постоянно роятся вокруг него. Он мог бы пользоваться этим, но у него всегда были только постоянные отношения.

Прежде чем успела задать ей еще вопрос, мы дошли до кабинета зельеварения. Я заполучила место рядом с Тандер. Селеста и Шэдоу сели за парту перед нами.

Обстановка в кабинете очень напоминала мне химические лаборатории в моей прежней школе. На каждом столе заметила разъем для горелки Бунзена[4], а на стене – изображения молекул и периодическую таблицу, при этом в ней оказалось гораздо больше элементов, чем я привыкла. Учительница расставляла на своем столе пробирки, сосуды и прочие инструменты. Она оказалась изящной невысокой женщиной с кудрявыми каштановыми волосами, завязанными в небрежный узел. Подготовив все необходимое, она поприветствовала класс.

– Пожалуй, сначала я коротко представлюсь. Меня зовут госпожа Карре. Сегодня мы проведем небольшой эксперимент. Для него вам понадобится зелье, которое вы получите в начале занятия. Я хочу, чтобы вы выяснили, из каких ингредиентов оно состоит. Здесь вы найдете различные инструменты. Пожалуйста, возьмите то, что хотите использовать. Кроме того, вам можно обращаться к учебникам.

Тандер тяжело вздохнула, отправляясь вместе со мной и остальными одноклассниками к учительскому столу, но я почувствовала облегчение. Наконец хоть какое-то задание показалось мне выполнимым. Я взяла зелье и стала размышлять, какие приборы мне понадобятся. При этом попыталась вспомнить то, что мы проходили на прежних уроках химии. Взяла пять стеклянных сосудов, горелку Бунзена, электрическую плитку, несколько чаш и трубок. Собрав необходимое, вернулась на свое место, чтобы расставить все на своем столе. Подключила горелку и налила немного зелья в сосуд, присоединив к нему шланг. Его, в свою очередь, я окружила спиралеобразной трубкой, наполненной водой, чтобы охладить пар. Вся эта конструкция вела к колбе, в которой я планировала собирать получившееся вещество.

Я зажгла горелку и отметила температуру, при которой появился первый пар. В учебнике нашла, что при таком нагреве испаряется спирт, поэтому записала его в качестве первого ингредиента. Довольная, что пока все идет хорошо, посмотрела на Тандер. Ее конструкция выглядела ужасно ненадежной. Трубки были соединены неправильно, частично даже не закреплены. В сосудах все шипело и кипело. Похоже, она не понимала, что делает. Пот выступил на ее лбу, пока она прыгала туда-сюда между своими колбами.

– Черт побери, – прошипела она, обжегшись об одну из пробирок, из которой выливалось что-то кипящее.

Я поспешила на помощь, чтобы остановить расползающийся хаос.