Книги

Уроки магии

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я был не прав, – признал Абрахам. – Он теперь будет хорошо себя чувствовать? – Старик был суров, но его любовь к сыну была очевидной.

– Не хуже, чем обычно, – заверила его Мария.

Они оба рассмеялись. Самуэль был трудным ребенком: перечил старшим, на все имел собственное мнение и вырос упрямцем, никогда не избегавшим доброй драки.

– Значит, он снова такой же, как прежде, – сказал Абрахам Диас с облегчением.

Сын был в его сердце, и Мария понимала это, поскольку держала в руках собственное сердце – маленькую рыжеволосую девочку.

* * *

Самуэль достаточно окреп, чтобы подняться на палубу и вернуться к своим картам. Навигаторов на кораблях ценили: без них морское путешествие проходило почти вслепую. Северные побережья были усеяны обломками кораблей, налетевших на скалы и рифы. Самуэль быстро утомлялся, его знобило, даже при хорошей погоде он не снимал черный бушлат, но казался здоровым, как до костоломной лихорадки. Он избегал Марии, спал на палубе вместе с матросами, накрывшись, как и они, большим куском просмоленной парусины для защиты от дождя и морской воды. Здоровье и свобода вернулись, но это его не особенно радовало. Он бы предпочел снова быть больным, лишь бы Мария, как и прежде, ухаживала за ним. Самуэль больше не сердился, он чувствовал обиду, а это гораздо хуже.

Они подошли уже совсем близко к бостонской гавани, и Мария видела порт и городские улицы, плавно переходившие в старые тропы, где вольготно бродили коровы, а на рынках продавали треску, устриц и моллюсков. Повсюду строили дома, непрерывно раздавался стук молотков. Над Бостоном висели огромные белые облака, словно нанизанные на бельевую веревку, гавань была забита кораблями. Мария наконец выпустила Кадин на волю и стояла на палубе с пустой клеткой в руках. К ней подошел Самуэль. Из-за боли в ногах он слегка хромал, но это мог заметить только тот, кто его знал. Они не разговаривали уже несколько дней.

– Ты выпускаешь ее на волю?

Обычно они вели беседы на английском, но теперь Диас обратился к ней на португальском. На этом языке его голос звучал взволнованно и музыкально, а вопрос был задан настойчиво, его трудно было проигнорировать. Самуэль производил впечатление серьезного человека: после болезни он стал по-другому осознавать время. Оно уже не казалось бесконечным, как воспринимают его молодые люди: Самуэль мог удержать в руках лишь малую его толику, и даже она ускользала, когда он стоял под бледным солнцем на палубе близ бостонской гавани рядом с женщиной, которую не хотел терять.

– Она всегда была свободной. Я говорила тебе об этом.

Они наблюдали, как Кадин поднялась в небо и полетела к берегу. Бостонская гавань даже в летний день была холодной и серой. Диас, который, как и многие моряки, умел шить, смастерил Фэйт маленькую куклу. Малышка очень ей обрадовалась.

– Сохрани ее, – попросил Самуэль девочку, и та с серьезным видом кивнула в ответ, не выпуская куклу из рук.

Диас пошел на шканцы, чтобы помочь направить корабль к берегу. Девочка окликнула его, но он не ответил. Самуэль Бенхамин Диас, навигатор и пират, человек, так любивший беседу, что говорил даже во сне, в тот день стал молчалив, словно боялся сказать что-то лишнее. Он побывал во многих странах, потерял много близких и не видел смысла в долгом прощании. Самуэль ушел, оставив Марию размышлять, какой будет ее новая жизнь, когда она найдет Джона Хаторна, чье лицо она теперь с трудом могла вызвать в памяти. Когда она закрывала глаза, то видела лишь Самуэля Диаса, что, конечно же, было ошибкой.

* * *

Он так и не сошел с корабля, после того как тот пристал к берегу. Самуэль сказал отцу, что они направятся в Ньюпорт, как только закончат торговые дела в Бостоне, где у них нет причины задерживаться. Мария, оглянувшись, увидела, что Самуэль рассматривает навигационные карты. Похоже, он был слишком занят, чтобы терять время на слова прощания: ему надлежало изучать моря и звезды, здесь, на суше, делать ему было нечего. Человек, который говорит так много, как он, знает, когда наступает конец любой истории, пусть даже кто-то уверен, что спасенная жизнь навеки связывает людей друг с другом. Мария могла бы подойти к Самуэлю и выяснить, чего он ждет от нее, но было слишком поздно. Перед ней простирался город Бостон, а за ним зеленые холмы второго в ее жизни Эссекса.

Именно туда звала ее судьба.

Часть 2

Талисман

1680

I.

В Массачусетсе стояла липкая летняя жара с продолжительными грозами. Особенно тяжко оказалось в августе. Даже умевшая влиять на погоду ведьма была бессильна совладать с такими капризами климата. Иногда градины величиной с мужской кулак падали и разбивались, громко стуча по крышам и мощенным булыжником пешеходным дорожкам. Царила такая духота, что люди не могли спать по ночам. Ошалевшие от жары мужчины бесцельно бродили по улицам города, напрашиваясь на неприятности, добродетельные женщины ложились спать совершенно голыми, видели во сне ручьи и озера и просыпались с мокрыми волосами, а на деревянном полу рядом с их кроватями таинственно появлялись лужи воды.

Однако, несмотря на все погодные неприятности, не нашлось бы человека, кто не посетовал, что лето такое короткое. Никто не любил зиму в Новой Англии, суровую, ветреную и гораздо более холодную, чем британские зимы, такую морозную, что вода замерзала в гавани. Новая страна оказалась слишком студеной для англичан: они погибали во время метелей или замерзали в постелях. Местные уроженцы утверждали, что раз в десять лет зимы здесь не бывает вовсе, но в остальные годы она очень суровая. Это была земля крайностей, казалось, здесь всего в избытке, – и бедствий, и надежды. Матери шептались, что именно поэтому в Колонии Массачусетского залива рождается так много близнецов: все здесь удваивается, даже человеческая жизнь.