Назира не бросила на произвол судьбы детей всех трех сестер семейства Бенбрук. Столь ответственное дело отнимало у нее много времени и сил, а оставшуюся энергию она делила между Башитом и Якубом.
Эти непримиримые соперники сохранили кровную вражду до конца жизни, награждая друг друга самыми отвратительными прозвищами вроде «невообразимого распутника» и «джаалиновского головореза». В последние годы жизни они все чаще встречались в небольшой кофейне, где садились в разных концах зала и напряженно молчали, гневно зыркая друг на друга и наслаждаясь необузданной ненавистью. А когда Башит умер – в весьма преклонных годах, – Якуб больше никогда не заходил в эту кофейню.
Хлопковые плантации Райдера Кортни процветали и приносили немалый доход. Кроме того, он вложил свои миллионы в золотые прииски Трансвааля и нефтяные промыслы Месопотамии, в результате чего многократно умножил свое состояние. Со временем его успешная предпринимательская и торговая деятельность охватила почти всю Африку и Средиземноморье, но для Сэффрон он всегда оставался верным и преданным мужем.
Генерал сэр Пенрод Баллантайн получил назначение в штаб генерала Китченера в Южной Африке и участвовал в последних сражениях, в результате которых буры Трансвааля сдались на милость победителя и сложили оружие. В годы Первой мировой войны он командовал наступлением кавалерии Алленби на позиции Османской империи в Палестине, сражался под Газой и Мегиддо, где покрыл себя неувядаемой славой. Вместе с Эмбер он жил в своем прекрасном доме на берегу Нила, содержал большую семью и до семидесяти лет превосходно играл в поло.
Эмбер и Сэффрон пережили своих мужей и с годами еще больше сблизились. Эмбер успешно развила свой несомненный литературный талант в мемуарах и приключенческих романах, посвященных тайнам все еще загадочного африканского континента. Успех был настолько велик, что ее дважды выдвигали на Нобелевскую премию за литературные произведения. Сэффрон тоже не была обделена талантами. Ее сказочные картины выставлялись во многих галереях Нью-Йорка, Парижа и Лондона, а за знаменитыми зарисовками из так называемой нильской коллекции охотились самые богатые собиратели Европы и Нового Света, не жалея средств на их приобретение. Пикассо как-то сказал, что «ее манера письма напоминает полет солнечной птицы».
Однако все эти люди давно ушли, поскольку в Африке только солнце может рассчитывать на вечный триумф.
Глоссарий от автора
Арабские наименования точно не войдут в английский, потому что их согласные не такие, как у нас, а гласные, как и в нашем языке, варьируются в зависимости от района. Существуют некоторые «научные системы» транслитерации, полезные для людей, которые знают арабский язык достаточно, для того чтобы не нуждаться в помощи, но совершенно непригодные для остального мира. Я все равно пишу свои наименования по буквам, чтобы показать, как нелепы эти системы.