2
Дасюэши — великий ученый муж; гражданский чин 5-го ранга, учрежденный в эпоху Мин; дасюэши состояли советниками при императоре.
3
Коксинга — (дословно) Господин с императорской фамилией.
4
Магуа — куртка китайского покроя, надевается поверх халата.
5
Цинцай — в переводе с китайского «зелень, зеленые овощи».
6
Кэцзюй — отбор путем экзаменов; старая, до 1905 года, система государственных экзаменов в Китае для получения ученой степени и права поступления на должность.
7
Среди титулов императорской семьи династии Цин были: член императорской фамилии, цзюньван (князь из пожалованных), князь императорский родственник 3-й степени, князь императорский родственник 4-й степени, князь, командир провинциального знаменного гарнизона и т. д.
8
Некоторые считают, что «Ацина» означает «собака», а «Сайсыхэй» — «свинья». Автор считает такой перевод бессмысленным и поэтому не берет его во внимание.
9
Сюцай — студент; неофициальное разговорное название шэнъюаня — первой из трех ученых степеней в системе государственных экзаменов при династиях Мин и Цин.
10
Внесение единого фиксированного подушного налога со взрослого мужского населения в систему поземельного налога с единицы площади му.
11
Государственный экзамен в императорском Китае.