Я торопливо отодвинул новую записку на приемлемое расстояние от его глаз.
— А-а, мясные фабрики… — Говорящая голова снова глянула глянула на девушку с ироничным прищуром. — Может вон профессор и про них что-то интересное рассказывал, а? Не поделишься опять с нами его исследованиями, Алиска?
Девушка вдруг смутилась:
— Я сама не видела… Дед запретил дяде Мише мне их показывать… В общем… В общем это что-то вроде ферм. Только для людей. Они там подключены все к каким-то машинам и это… Ну… Того…
— Размножаются изо всех сил. — Ухмыльнулся Молот. — Гости-то, скорее всего, издалека. Много народу с собой не взяли. Вот и обходятся тут тем материалом, что есть. И куклам на фабриках, можно сказать, повезло больше, чем мемоидам. Многие из них наверняка чего-то подобного и добивались всю жизнь… Кормят на халяву, да ещё и под хвост регулярно загоняют… Гости ж не дебилы, раз человеков за три часа нагнули. Знают, наверное, кого и к чему лучше пристроить. С кадровым делом у них всё в порядке.
Размножаются? И много можно наразмножать за полгода? И зачем им это… Не проще отловить уже взрослых? Хотя, если вспомнить про эпидемию…
Алиса частично прочла эти вопросы по моему озадаченному лицу:
— Машины ускоряют развитие и рост плода. Не важно… Мы отвлеклись! — Отмахнувшись от неприятных мыслей, она снова обратилась к старику, подсев поближе. — Получается, если этот испанец жил на территории космонавтов и ловил там рыб, то они знают, где именно его найти?
— Рыбы?
— Не смешно!
Молот перестал усмехаться и недовольно поморщился в мою сторону:
— Максим, может, придержишь уже свою девку, а? На рожон ведь голым пузом лезет!
— Он мне не хозяин! — Огрызнулась на него девушка и, схватив пузырь, уставилась в него так, что отвести глаза было уже почти невозможно. — Отвечай, я права?! Космонавты должны знать, где он живёт?
— Да откуда мне знать-то?! Раз он там на прудах жил — то, значит, не просто так! — Старик тоже ощерил желтоватые клыки в ответ. — Ты давай-ка на меня не рычи, Лиса… Мне так-то терять уже нечего…
— Уверен? — Хищно улыбнулась Алиса. Похожее выражение лица у неё было в тот момент, когда она подходила к Молоту с топором. — А вот у меня, кажется, есть что космонавтам взамен предложить…
Глава 11. Борьба за смерть
Пока мы раскладывали по рюкзакам и карманам припасы из дедовского схрона, а Баз занимался осторожным исследованием бывших авторемонтных предприятий, Молот без устали торговался за свою необычную жизнь. А точнее, за смерть. Хоть старик и старался оставаться хладнокровным, но было заметно, что попасть в лапы к соседям в своём текущем состоянии он боится куда больше окончания жизненного пути. Даже если это окончание будет болезненным.
Казалось, запас энергии в этой говорящей голове был неисчерпаем. Но когда он, наконец, понял, что воля Алисы непреклонна, в его голосе послышалась некоторая обречённость:
— То есть… Ну хорошо. Давай подытожим, Алиска… Я могу рассказать вам, где взять столько хавки, чистой воды и прочих ништяков, что вам двоим хватит на три жизни. Хотя долго вы при таких раскладах не проживёте… Ну да ладно… Я даже могу сказать, где найти патроны для твоей пушки. И даже кое-что получше… — Сделав паузу, старик убедился, что интрига не сработала. И, недовольно подёргав носом, продолжил. — Но вместо этого ты предпочитаешь сдать меня космонавтам в обмен… В обмен на что? — Голова задала риторический вопрос, но сама на него ответила после глубокомысленной паузы. — В обмен на инфу о том, где искать какого-то маньяка, который может быть… Я повторю:
Девушка не повелась на провокацию про сумасшедшего профессора. Но, заметив на моём лице тень сомнения, указала на дверь: