Книги

Тёмный властелин желает развлечься

22
18
20
22
24
26
28
30

Охотиться ещё любит. Войну тоже уважает. Вот. Более мне и рассказать-то тебе нечего.

— Значит у него нет жены и детей? — с затаенной надеждой практически шепотом спросила я.

— Нет, — он мотнул головой. — Говорю же. Скучно с ними ему было. Поэтому я и сказал, что есть у тебя шанс. Ему с тобой не скучно. Да и мне было бы приятнее тебя видеть рядом с ним, нежели ту черноволосую курицу с длинными ушами.

Керр’эр’ир, опять вспомнив ту женщину, даже, как мне показалось, недовольно зашипел. Видимо, сильно она ему не нравится. И я активнее заработала своими пальчиками, стараясь успокоить обиженного той… дамой «коня». Мужчины же все, пусть и керр’эр’иры, я уверена, обожают, когда их чешут.

— Ты ж мой хороший, — пропела я довольным голосом. А я была сейчас невероятно довольна, я бы даже сказала, счастлива. У Мао нет детей и жены! И он крайне разборчивый в своих любовных связях мужчина! А ещё ему со мной не скучно! И это сильно подняло мне настроение. Упадническое настроение вмиг отошло на второй план, и внутри забрезжил крохотный лучик надежды на то, что и у меня может что-то выйти.

— Ну что, бездельники! — произнес внезапно Мао. И мы, не ожидая его появления, с Шантаэром испуганно и синхронно вздрогнув, повернули свои головы в сторону голоса. — Отдыхаете? — мужчина усмехнулся и осмотрел нас, валяющихся на травке. — Я, значит, работаю… А мои работники отдыхают!

Картинно закатив глаза, он покачал головой.

— Пошли, Лиэна. Я, кроме того, что еду принес, так ещё и тебе подарок купил, — и, махнув рукой, призывая меня идти за ним, он тут же скрылся в шатре, что загодя, перед своим отбытием в город, установил.

И я, не веря своим ушам, сначала проводила его взглядом, а потом посмотрела на Шантаэра. А тот как-то хитро мне подмигнул и тоже мотнул головой:

— Иди быстрее. Подарок ведь тебе принёс.

На моем лице тут же расплылась широкая улыбка, и, кивнув, я резко подскочила.

Невероятно! А может, есть у меня шанс, и стоит поверить в сказку и побороться за свое счастье, а не грустить?

Помахав керр’эр’иру на прощание, я поспешила вслед за Мао в шатер. Мне не терпелось узнать, что же за подарок мне приготовил этот чудесный мужчина!

Глава 35

За то недолгое время, что я шла до шатра, я успела передумать кучу всего: начиная с того, что же там за подарок мне купил Мао, и заканчивая тем, как мне себя всё-таки с мужчиной вести. Вроде, и Шантаэр мой боевой дух поднял из пепла и даже немного его укрепил, а мысль о подарке, так вообще взбодрила меня не на шутку… Но реальность — это совсем не глупые фантазии молодой женщины о сказке и фантастическом мужчине с рогами… и крыльями.

Войдя внутрь, я в нерешительности замерла на пороге и, делая вид, что вытираю свои ноги о ковер, попыталась издалека разглядеть, что же мужчина мне собирается подарить. Ну и плюс ко всему я до сих пор смущалась находиться рядом с ним и смотреть ему в глаза.

Пусть, после того «происшествия в кровати», мы уже и виделись и разговаривали, и на Шантаэре пару часиков покатались, добираясь сюда, но всё же… Всё же я была крайне стеснительной дамой, как оказалось. И это доказало то, как я себя все это время вела. Я ведь даже отказалась отправиться в город, когда он, остановившись здесь и установив шатер, сказал, что нужно пополнить запасы. Тогда я что-то нечленораздельное пробурчала в ответ про то, что я по городам чужеземным нагулялась, при этом старательно отводя взор. Вот и сейчас я смогла лишь едва слышно прошептать, причем совсем не то, что крутилось у меня на языке:

— А мы сегодня дальше не отправимся? Ты ведь хотел сегодня добраться до «призывателей»…

— Нет. Нет настроения, да и время позднее, — бросил он, не поворачиваясь ко мне.

Мужчина, скинув с себя плащ, «снял» и иллюзию и сейчас стоял ко мне спиной, и что-то опять искал в своем бездонном «кармане».