Книги

Танец саламандры

22
18
20
22
24
26
28
30

И не тухла! Вопреки законам природы огонь продолжал гореть! В воде!!

Необычное зрелище просто приковало мой взгляд. Не осознавая, что делаю, я склонилась и, перевесившись через бортик фонтана, потянула руку к воде, смешанной с огнём. Две совершенно противоположные стихии, кои по определению не могли сосуществовать друг с другом, но существовали в гармонии, мягко обволокли мою ладонь. Совсем не причиняли боли.

Наоборот, я чувствовала, как по моей руке поднимается тепло, окутывает тело, и малая частичка чарующего действа селится в моём сердце, принося с собой такой необходимый покой.

– Ч–что это?.. Как такое возможно?

Выдохнула еле слышно. Затем вздохнула полной грудью, ощущая в себе нечто новое, доселе неизведанное. Непонятное, но приятное.

– Это огонь моего предка. Чассстица Первого Огня, – туманно отозвался принц.

– Огонь мудреца Тарунно? Как это? Расскажи, пожалуйста! – мое рабочее любопытство навострило уши.

И Нэрт Тьер рассказал нечто, что описано в книге. Когда мудрец отдал силу своим Первым трём сыновьям, в его теле осталась ещё малая кроха огня. Синего – чистого, как и душа старца. Неделимая частица не принимала никого из сыновей, тогда три брата поместили Синий огонь в сосуд и поставили его у могилы отца.

Но однажды, после Первого Турнира, когда уже были возведены три замка на островах и белокаменный дворец короля между ними, Синий огонь напомнил о себе.

В сумраке ночи саламандры заслышали звон. Все вышли на улицу и увидели, как в дали, в жерле вулкана мигает синий свет. Синий огонь Звал сыновей мудреца. И те пришли к могиле своего отца.

Что произошло там между братьями никто так и не знает. Вернувшись с вулкана Киряко, тот сын, который носил имя Тьер, и построил этот фонтан с Синим огнём в ладонях мудреца Тарунно. А после между братьями началась вражда.

– И всё? Но Синий огонь ведь должен что–то значить? К тому же, памятник возведен на твоей земле, – как всё странно–то!

– Наверное, он значит что–то. Мне этого не ведомо. Только Первые три брата знали его тайну. Не я. – Нэрт окинул грустным взором своего предка и предложил идти дальше.

Я только согласно кивнула. Мы возобновили экскурсию. Тьер показал мне кузницы, где они куют оружие и многие другие вещи. Показал продовольственные поля, а ещё загоны для разных животных.

И меня ввела в ступор их «конюшня»!.. Вместо привычных мне лошадей там содержались огромные двуногие насорогоподобные ездуны с шипастыми хвостами – герки. Нэрт обещал прокатить на них позже.

Люди и саламандры, как только замечали своего принца, почётно склоняли головы, Тьер отвечал тем же. Сколько я не пыталась прочитать на лицах людей ненависть, так и не смогла. Либо они хорошо скрывали неприязнь к саламандрам, либо… Аааа!! Я уже ничего не знаю!

А поведение детей?! Когда мы с венценосным ящером проходили по улице, навстречу неожиданно выбежали дети. Они стали бегать вокруг с криками «Шер Тьер», «Наш благородный принц», «Можно погонять на детенышах герках?» И Нэрт дал добро. Даже не на ругал! А ведь среди человеческих детей были и малыши саламандры.

Я во все глаза смотрела вслед улепетывающей довольной малышне, получившей разрешение устроить гонки. И вдруг случайно обратила внимание на лицо Тьера… оно выражало глубокую грусть. В чёрных глазах ящера полыхали искры тоски и обречённости. Но он быстро сменил выражение на бесстрастное.

Я перевела взгляд влево… Мои брови от очередного удивления взлетели на лоб – у загона коров чёрные саламандры чистили навоз. Саламандры работали наравне с людьми?!!

– Ты усстала? – вывел из шокового состояния принц этого дома.