Книги

Танец королей и воров

22
18
20
22
24
26
28
30

Каждое слово пронзало ту штуку у меня в груди. Я так долго был один, пока не появились Вален и Элиза Ферус. Да, я был окружен мятежниками, но всегда был как-то от них отделен. Сам по себе.

Осознание, что мои уважение и любовь к ним взаимны, на несколько вдохов лишили меня всякой способности говорить.

В итоге я лишь кивнул и сказал:

– Сочту за честь.

Вален хлопнул меня по плечу, но улыбка его была невеселой.

– Есть что-то еще?

Его темные глаза обратились к кораблю, на котором поплыву я. Мои внутренности опутало острым, колючим терновником. Сага уже взошла на борт со связанными запястьями. Она стояла у форштевня, позволяя морскому бризу швырять ее темные волосы ей в лицо.

Глаза ее были закрыты, и меня бесило, как сильно мне хотелось знать, о чем она думала.

– Я знаю, каково это, быть в рабстве, Ари.

Из всего, что Вален мог сказать, никакие слова не ранили бы меня так глубоко, как напоминание о том, что мои друзья страдали от многовековой пытки.

– Мне что, стоило позволить ей умереть?

Вален протяжно вздохнул:

– Бывали дни, когда я жалел о том, что меня не казнили.

– Боги. – Я запустил пальцы в волосы, в груди закипало раздражение. – Не то чтобы я собирался проклясть эту женщину так, как прокляли тебя.

– А что ты будешь с ней делать?

– Я… я не знаю. Заставлю сапоги мне полировать. Приносить мне теплое молоко, когда не смогу уснуть. Может, она будет расчесывать мне волосы.

– Ты пытаешься шутить. Ты всегда так делаешь, когда нервничаешь, – сказал Вален, понимающе улыбаясь. Я взял свои слова обратно. Я больше не любил своего короля как брата. Вален удерживал мой беспокойный взгляд. – Ты один из лучших мужчин, кого я знаю, Ари.

– О, ты оговорился. Ты, верно, хотел сказал, что я единственный лучший мужчина, кого ты знаешь.

– Я лишь говорю, что не хотел бы видеть, как горечь и твоя собственная ненависть превращают тебя в кого-то, кем ты не являешься.

– И что это должно означать?