— Ему получше, но придется подождать еще пару дней. ММ обнаружил, что Доби шьет, как Бетси Росс[14], и приковал его к швейной машинке. Вчера вечером я выиграл пятьдесят шесть долларов с мелочью в покер, а Бикарди — один из техников — напился и исполнял арии из итальянских опер. Вот, пожалуй, и все новости.
— Благодарю за новости и за сандвич. А теперь выйди, мне надо одеться.
— Я уже видел тебя голой.
— Чтобы снова увидеть меня голой, ты не отделаешься сандвичем на завтрак.
— А как насчет ужина?
Господи, неугомонный… Ро рассмеялась.
— Вон отсюда, крутой парень! Я должна успеть в спортзал, чтобы отработать хотя бы часть этих калорий.
— Удержусь от банальных комментариев, чтобы не портить себе репутацию. — Галл встал, забрал пустую тарелку. — Ты очень красивая женщина, Роуан. Я не могу спать по ночам.
— Ты очень сексуальный мужчина, Галл, — прошептала Ро, когда он вышел. — У меня кружится голова.
В спортзале она провела полтора часа — правда, напрягалась не сильно, боялась перегрузить организм, — а затем отправилась в кухню-столовую.
После плотного ленча, снова почувствовав себя человеком, Роуан послала отцу эсэмэску.
«Пожар потушили. Я в порядке. Люблю, Ро».
Теперь ей предстояло проверить парашют, который она развесила накануне. Пока она выискивала дырки, освобождала ткань от сучков и шишек, вошли Мэтт и Либби.
Ро оторвалась от своего занятия.
— Что-то вы какие-то вялые.
— Почему ты не напомнила, что перед сном нельзя нажираться? — Либби прижала ладонь к животу. — Я до пяти утра не могла заснуть, лежала и пыхтела, как выброшенный на берег кит.
— А ты, Ро, так и не добралась до столовой, — заметил Мэтт, раскладывая свой парашют.
— Когда я смыла всю грязь, то едва добралась до кровати. Спала как убитая. — Ро улыбнулась Либби. — А завтрак мне принесли в номер. Потом я полтора часа отпахала в спортзале, опять поела и, между прочим, готова повторить.
— Очень мило. — Либби расстелила свой парашют. — Здесь приносят завтрак в номер?
— Галл принес мне сандвич.