- Нет, Фу Линь, ты мешаешь мне отделать этого бездарного недоцелителя. Он даже не может руку больному вернуть. Дешевка, бездарь, шарлатан.
Я наслаждался гримасами гнева сменяющимися на лице старикана, а сам в тихую шепнул команду захвата цели дрону-погрузчику. Это понадежней, чем «замедление» и «проклятие слабости» будет. Из поля не вырваться, ну разве что, при очень большом усилии. Однако, откуда у старика возьмется такая си…
Несмотря на команду захвата, старик каким-то образом сорвался с места, все еще окутанный своим красным полем и с размаху врезал моему названному брату в спину. Этот мощный удар пробил жаром и мою грудь. Нас откинуло, как тряпичных кукол на два десятка метров назад. Я и Фу Линь летели, пока я не уперся спиной в ствол стоящего сзади дерева. Всё поле зрения залилось голубым светом активировавшегося «лечения». Как этот гад вырвался?! Система молчала. Почему-то и мой, на секунду прояснившийся взгляд, вскоре померк.
Часть 16 Переполох в столице - 2
Я пришел в себя на дне повозки, лёжа впритык к борту. С другого бока меня подпирал кто-то ещё. Старая, скрипучая повозка сильно сотрясалась на неровностях дороги и начинала скрипеть еще сильнее, когда колесо натыкалось на крупный булыжник или выступ корня.
Открыв глаза, я увидел прямо перед носом кусок светло-серой ткани. Кто-то накрыл меня с головой моим же походным плащом. Что происходит? Я был зажат с боков и вообще лежал в неудобной, неестественной позе. Прислушавшись, я услышал разговор нескольких молодых мужчин. Говорили на Таньском, но у меня в голове все тут же переводилось на родной мне язык.
- Отец Фу Линя нас убьет, точно убьет, что не уберегли его сына, - жаловался один из парней.
- Жаль его, совсем молодой умер, а ведь глава Си ему только подходящую невесту подыскал.
- Себя пожалей. Кому ты теперь безрукий будешь нужен? Думаешь, глава Си тебя на службе оставит? Как бы ни так! Ему бесполезные инвалиды не нужны, а у меня семья. Малолетнего сына и дочь кормить надо. Бедная моя Линь Сяо. Выходила за здорового мужчину, а теперь я стану лишь обузой. Будь проклят этот Фу Линь! Это из-за него мы все остались без рук! Зачем он приказал перенести эту проклятую статую в повозку? Хотел перед отцом выслужиться. Спокойно же всё было. Кошек искали пропавших, залетных воров, так нет, этот дурацкий отдел расследования таинственных явлений появился. Зачем я только в него вступи-и-ил. Думал, целее буду. В призраков и злых духов только дураки верят. Что теперь будет с детьми-и-и-и. У нас в семье я один кормилец. Бедная Линь Сяо.
- Что ноешь? Если есть силы ныть, возьми лучше поводья подержи. Почему я один веду лошадь с самого начала? Мне также больно, как и вам. У меня уже руки затекли, локтями их держать.
- Давай я поведу, но не до конца. Пока ты отдохнешь, - отозвался еще один попутчик.
- Спасибо, брат Е, ты, как и брат Фу Линь, не только о себе думаешь.
- Горе то какое, глава Си нас точно всех убьет. Он же нам сказал за сыном присматривать. Мы не справились, - причитал молодой отец семейства. Его потеря трудоспособности тревожила больше других.
- Я больше переживаю по поводу тела главы Жу. Кто-нибудь видел, кто в него стрелял?
- Нет, нет, неа, - отозвались парни.
- Проклятие. Нас капитан гарнизона и глава стражи до смерти замучают. Им тоже нужно что-то докладывать главе Тайной службы и секретарям императора. Убили лучшего лекаря в столице, главу целого павльйона, а мы были рядом и никто ничего не видел. Может, вытянуть стрелу из его глазницы? Как бы нам не влетело, что мы его в таком виде привезли. И почему целитель Жу с нами не поехал? Это же его старший брат.
- Он не мог бросить внучку. Ты же видел, что с ней истерика случилась, когда её второго деда убили. Даже мне было невмоготу слышать эти душераздирающие вопли.
Потихоньку, картинка произошедших событий собралась у меня в голове. Я еду в столицу, как и хотел, но меня приняли за труп. Бедняга Фу Линь, прикрывавший меня собой, похоже, не выжил. Это я исправлю. Этот парень меня поражает. Пять минут мы были знакомы, а он кинулся меня от смерти прикрывать, лишь потому, что назвал своим названным братом. Он слишком верен своему слову и долгу. Такому человеку даже совестно из благих намерений соврать. И как мне ему объяснить, почему не стоило меня защищать, чтобы он больше не подставлялся ради меня?
Ладно, это мелочи. Главное, я жив, а значит смогу разрулить эту ситуацию и все привести в норму. Ага! А кто же этого маньяка Жу Мун Бая застрелил? Ой, чую, что это был Лингус. Значит, он за мной до местного лекаря проследил и видел, что мое тело засовывают в повозку. Интересно, что он себе там думает? Наверняка верит, что я жив-здоров, просто прилег отдохнуть. Кстати, почему система во второй раз сплоховала? Чего не привела нормально в чувство? Зачем я в отрубе столько времени валялся? Это можно где-то отрегулировать, чтобы я быстро в строй приходил.
И вообще, какой-то старикан столетний меня стукнул, и я чуть не откинулся. Неужели такой убийственной силой обладала его красная аура? Мне во всех этих боевых техниках еще разбираться и разбираться. «Система, ау!» Как там: «Проект Башня. Второй этаж. Сфера».