Книги

Свитки Норгстона. Путешествие за Грань

22
18
20
22
24
26
28
30

Девушка тут же замолчала. Она больше ничем не могла помочь этому несчастному существу. Впрочем, это могло быть и к лучшему, ведь этот человек давно умер, но так и не обрел покоя. К тому же ей удалось добиться того, чтобы ее близкие не пострадали. И эта мысль придавала ей сил.

Глава 21

Тайное братство

Сэр Дэниэл Тэйлор проснулся, когда солнце уже стояло в зените.

«Сколько же я проспал?» – в ужасе подумал он. Накопленная за последние дни усталость дала о себе знать. Привыкший всю жизнь вставать с первыми лучами солнца правитель Норгстона был совершенно обескуражен тем, что впервые проспал. Он вскочил со стула и быстро двинулся к двери. Покинув библиотеку, он спустился вниз, надеясь разыскать сэра Этвуда. Король без труда нашел своего ближайшего помощника, заглянув в зал переговоров. Сэр Этвуд сидел хмурый, принимая отчет у одного из воинов.

– Сэр Этвуд, вы мне не подскажете, почему меня не разбудили? – вместо приветствия обратился к мужчине сэр Дэниэл.

– Это я распорядился, – нисколько не смутившись, ответил сэр Этвуд. – И считаю, что поступил правильно. Для нас сейчас совершенно недопустимо, чтобы вы слегли от усталости, поэтому, если вы и впредь не будете заботиться о себе, это за вас буду делать я!

Сэр Этвуд отвернулся к своему собеседнику, давая понять, что более не собирается дискутировать на эту тему. Сэр Дэниэл собирался было рассердиться и напомнить своему подчиненному, что он пока еще король, но вместо этого улыбнулся грустной улыбкой и подошел ближе.

– Вы свободны, сэр Тайлер, докладывайте сразу, если ситуация станет выходить из-под контроля, – сказал сэр Этвуд своему собеседнику и тот, кивнув сэру Дэниэлу, покинул зал.

– Судя по всему, новости неутешительны? – спросил король у своего поверенного.

– К сожалению, люди очень плохо идут на контакт. Их оскорбляет сама мысль о том, что каждого из них подозревают, и не в чем-нибудь, а в убийстве сэра Томаса. Особенно тяжело приходится с воинами, алиби которых никем не подтверждаются. Сэр Тайлер только что из деревни. С большим трудом им удалось разнять сэра Крафта и сэра Спенсера, пока они друг друга не поубивали. Спенсер обвинил Крафта в том, что только у него был мотив убить несчастного сэра Томаса и что из-за него теперь должны страдать ни в чем не повинные люди. Как вы понимаете, сэр Крафт не остался в долгу. Он обвинил его в лжесвидетельстве, после чего они и схватились.

– А про Хью что-нибудь стало известно? – с затаенной надеждой в голосе спросил король.

Сэр Этвуд опустил взгляд:

– Мне жаль, но ничего нового. Я опросил всех, кого только мог – никто не видел вашего внука со вчерашнего дня…

Не успел сэр Этвуд закончить говорить, как в комнату постучали. Получив разрешение войти, на пороге вновь появился сэр Тайлер. Вид у него был крайне взволнованный.

– Плохие новости? – тут же спросил сэр Этвуд.

– Даже не знаю, – ответил запыхавшийся воин. – Просто я хотел предупредить, что жители деревни собрались и всем скопом двинулись к замку. Они хотят видеть своего короля, и мне, если позволите, совсем не нравится их настрой.

– Понятно, – коротко сказал король. – Хотя этого следовало ожидать. Возможно, это даже к лучшему, ведь я и сам хотел дать публичное объяснение.

С этими словами сэр Дэниэл пошел к выходу.

– Постойте, мой король, – окликнул его сэр Этвуд. – Я все же считаю, что нам необходимо дождаться воинов для обеспечения вашей безопасности.