Книги

Сумеречная зона

22
18
20
22
24
26
28
30

А я тем временем наклонился к уху Тимура.

— Значит так, — начал я едва шевеля губами, чтобы стоящий в полутометрах от нас Дед ничего не услышал. — Слушай меня и делай все точно, как я скажу. Любой приказ выполняй быстро и точно. Скажу говно кушать — должен кушать быстро и с удовольствием. От этого и твоя и моя жизнь завит… и Деда, — последние слова я добавил после небольшой паузы, чуть подумав. А теперь пошли… — И уже громким голосом добавил. — Готов.

— Тогда вперед, — усмехнулся Дед. — Если честно, то я не слышал чтобы кто-то из людей побывал в лагере крысюков.

— Я бы предпочел уступить кому-то другому эту сомнительную честь, — пробормотал я.

А потом развернувшись я на ощупь подобрался к срезу трубу. Мгновение и я был внутри гулкого железного коридора. В самом деле интересно, что раньше по этой трубе текло. Судя по запаху — дерьмо, хотя время дли стали бы строить так высоко над землей дерьмовод и еще к тому же столь тщательно его теплоизолировать.

Шагов десять, а потом я зажег фонарь, тут же высветив спину Питера, шагавшего далеко впереди. Скорее всего предводитель крысюков шел впереди Питера, только я его не видел. Труба была прямой, никаких поворотов, никаких ответвлений. Как говориться скоростной спуск в Ад. Свет фонарика многократно отражаясь искрился на стенах.

Питер впереди шел почти бесшумно, точно как Дед, зато Тимур топал за троих. Порой мне начинало казаться, что он делает эту специально, пытаясь растоптать свой страх.

Однако путешествие по трубе оказалось не таким долгим, как я предполагал. Неожиданно идущий впереди Питер исчез, а свет фонаря, рванувшись вперед, растаял во тьме, так и не встретив преграды. Десяток шагов и я оказался на краю трубы — она выходила о небольшой квадратный зал, то ли упрятанные глубоко под землей, то ли просто лишенный окон. Из этого зала в разные стороны расходилось несколько труб. Кроме того в зале было порядка двадцати странных существ — явно не людей, но рассмотреть мне их так толком не удалось, так как все они стояли, отвернувшись и закрывшись тряпками от света моего фонаря.

Поняв, что происходит, я тут же щелкнул выключателем, громко объявив: «Извините». Как говориться со своим уставом в чужой монастырь… После яркого света несколько секунд мне казалось, что в зале царит абсолютная темнота, но нет. Постепенно глаза стали адаптироваться к полутьме, и я понял, что в зале достаточно света, и свет этот исходит из груды гнилых палок и веток, набросанных в кучу посреди зала. В их зеленоватом свечение я видел фигуры крысюков, но разглядеть детали не мог. А вот запахи. Я их ощутил сразу и вонь немытой мокрой шерсти, не такой так тот, что я почуял еще там, в поле, а сильный запах — почти вонь, в букет которой добавляли свои штрихи запах сгнивших фекалий и тухлого мяса. Очаровательные духи настоящий аромат СПб.

Чтобы не загораживать выход из туннеля своим спутникам, я спрыгнул вниз — от края трубы до дна было около метра — и отошел чуть в сторону, по-прежнему не в состоянии отвести взгляда от уродливых теней чужаков.

Вскоре Тимур и Дед оказались рядом со мной.

Тогда вперед выступил один из крысюков, до той поры неподвижно стоявший по другую сторону костра. Он пропищал что-то невразумительное, но стоявший чуть в стороне от нас Питер перевел тем же равнодушно-монотонным голом:

— Повелитель южной стаи, приветствует вас в своей новой резиденции!

— Не слишком ли громкое название для подземного коллектора? — пробормотал я себе поднос, а Дед шагнул вперед к «костру» и взмахнув рукой отвечал.

— Мы рады великой чести лицезреть вас в вашем окружении.

Не слишком ли высокопарно для разумной крысы?

— Надеюсь, у вас имелись веские причины, чтобы потревожить наши границы. Мы хотим выслушать ваш рассказ, и только потом решим, что с вами делать.

— Что значит, что делать, — сразу вскинулся я. — О чем это вы? Вы ведь сами нас сюда затащили.

— Если вы отказываетесь исполнять простую просьбу нашего царя, то мы умертвим вас сразу… — тут голос Питера оборвался, очевидно до него дошел смысл переводимых им фраз. И теперь, вместо того, чтобы дальше переводить, он заговорил на языке крысюков, стал о чем-то спорить с хозяевами пещеры.

Воспользовавшись паузой я повернулся к Деду: