Книги

Стрела Времени

22
18
20
22
24
26
28
30

Claire said softly, “My Lord, I beg you, a word in private.”

“Eh? Of course, as you wish.” Arnaut walked over to her, and she whispered in his ear. He paused, shrugged. She whispered again, more intently.

After a moment, he said, “Eh? What will that serve?”

— Мой лорд, — негромко проговорила Клер, — я прошу позволить мне сказать вам несколько слов наедине.

— Что? Конечно, буде такова ваша воля. — Арно подошел к ней, и она принялась что-то шептать ему на ухо. Он чуть отклонился, пожал плечами. Она снова зашептала, видимо, более настойчиво.

— Да? Но что это даст?

More whispering. Chris could not hear any of it.

Arnaut said, “Good Lady, I have already decided.”

Still more whispering.

Она опять зашептала. Крис не мог уловить ни звука.

— Добрая леди, я уже принял решение, — сказал Арно.

Клер опять склонилась к его уху.

Finally, shaking his head, Arnaut came back to them. “The Lady seeks safe passage from me to Bordeaux. She says that she knows you, and that you are honest men.” He paused. “She says that I should release you.”

Наконец Арно кивнул и возвратился к пленникам.

— Леди ищет способ безопасно попасть от меня в Бордо. Она говорит, что знает вас и что вы честные люди. — Он сделал паузу. — Она говорит, что я должен освободить вас.

Claire said, “Only if it please you, my Lord. For it is well known the English are indiscriminate in killing, while the French are not. The French show the mercy that comes of intelligence and breeding.”

— Только если на то будет ваша воля, мой лорд, — вставила Клер. Она изъяснялась высокопарно; Крис прежде не слышал от нее таких речей. — Поскольку хорошо известно, что англичане не знают меры в убийстве, тогда как французам сие несвойственно. Французы показывают примеры милосердия, которое порождается их разумностью и благородством крови.

“This is so,” he said. “It is true that we French are civilized men. And if these two know nothing of Brother Marcel and the passage, then I have no further use of them. And so I say, give them horses and food and send them on their way. I would be in the good graces of your Magister Edwardus, and so I commend myself to him, and wish God grant you safe journey to join him at his side. And so depart.”

— Так оно и есть, — согласился де Серволь. Он теперь вещал в том же стиле, что и Клер:

— Воистину мы, французы, являемся цивилизованными людьми. И раз эти двое ничего не знают о брате Марселе и тайном проходе, тогда мне нечего дальше делать с ними. И потому я велю: дать им лошадей, еды и отпустить своей дорогой. Я желал бы иметь добрые отношения с вашим магистром Эдуардусом и для того, чтобы предстать перед ним в должном свете, молю бога, да ниспошлет он вам безопасный путь, дабы вы могли воссоединиться с вашим учителем. Итак, вы вольны отбыть.