— Совершенно верно, сэр.
— Отсюда следует, что вы, Чарлз, в убийство из ревности не верите?
— Те материалы, которыми мы сейчас располагаем, не подтверждают это.
— С вами приятно иметь дело, Чарлз. — Он помолчал. — Очень важно, чтобы и дальше вы были так же откровенны. То, что знаете вы, вам положено знать по должности. Но что-то знают и те, кто работает под вашим руководством. Может ли владение этой информацией повлиять на жизнь этих людей?
— При известных обстоятельствах — да.
— Что это за обстоятельства?
— На моих людей можно посмотреть как на нежелательных свидетелей и постараться убрать их.
— Вас это не устраивает?
— Я сказал бы больше, сэр. В этом случае следовало бы начать с меня.
— Вы настолько доверяете своим людям?
— Чего бы я стоил в противном случае?
— Верно, верно… Первым может потребовать убрать свидетелей Чиверс. Так?
— Именно так, сэр.
— Если бы такое требование последовало, стали бы вы его выполнять?
— Нет.
— Почему?
— Я слуга общественной системы, а не господина Чиверса.
— Неплохо сказано. Спасибо, господин Маккью. Именно этого я от вас и ждал. Я очень рад, что вовремя пригласил вас. Но у меня есть еще пара вопросов. Скажите, если преступник будет задержан и мы найдем пристойный способ покарать его, может ли версия убийства из ревности выглядеть достаточно убедительной, я имею в виду, для Уилльяма?
— Думаю, что да, сэр.
— Ну что ж, это то, что нужно… И последнее: вы полагаете, что убийство заказное?