– Не похоже на Сиэтл?
– Вообще-то Сиэтл очень напоминает Майами.
– Те же горы.
– Нет, серьезно. Райские ландшафты, уютно притаившиеся за пазухой страны-матушки. В равной степени накаленная этническая обстановка. И сумасшедших на оба штата хватает с лихвой.
У нее была приятная улыбка, и держалась Энди более раскованно, чем при прошлой их встрече. Пожалуй, одета она была тоже более стильно. Наверно, сказывалось влияние Палм-Бич. Как бы там ни было, теперь Джек действительно оценил слова своего прежнего босса, нахваливавшего внешние данные Хеннинг. Иссиня-черные волосы, поразительного цвета зеленые глаза – девушка обладала яркой экзотической красотой.
– Итак, Джек, вы хотели переговорить со мной о…
– Что привело вас в Ма…
Они случайно заговорили в один и тот же момент и вместе прервались на полуслове. Энди определенно хотела задать вопрос по существу, а Джек – напротив, и это привело его в некоторое замешательство.
«Ты не на свидании, Свайтек», – одернул он себя.
Официант принес два кофе, Энди подождала, пока он уйдет, и спросила:
– Вам действительно интересно знать, почему я приехала в Майами?
– Я не хотел совать нос не в свои дела.
– Ничего страшного. Если в двух словах: захотелось сменить обстановку.
– Карьерный маневр?
– Я бы так не сказала. В Сиэтле у меня все нормально складывалось. Меня курировал человек из ООН, и мы неплохо ладили.
– Просто все надоело?
– Сложно сказать. Людям трудно понять, каково это…
– Оказаться в вашем положении?
– Нет. Быть индейской полукровкой, удочеренной белыми родителями. Поймите меня правильно. Мои родители – замечательные люди. Просто я почувствовала, что пора в путь: нужно найти место, где мне вообще не придется вписываться в ту или иную культуру.
– Но вы же не единственный человек в Сиэтле со смешанными корнями.