Книги

Слово чести

22
18
20
22
24
26
28
30

– И я, знаете ли, тоже. Мне не хватало ее во Вьетнаме. Я попросил своего брата прислать мне коробку из-под ботинок с увядшими листьями. – Восторженно хмыкнув, он воскликнул: – Я дарил их людям, которые скучали без осени.

– Значит, в этом вы находили для себя психическую разрядку, – поддакнул Тайсон.

Корва взял из стопки «Дейли ньюс» и увидел заголовок, напечатанный большими жирными буквами: «Вердикт сегодня?».

Тайсон заглянул адвокату через плечо.

– Хороший вопрос. – Он посмотрел на стенные часы. Стрелки показывали четыре шестнадцать.

Минутой позже Корва отбросил газету и подошел к окну.

– Никто даже и не думает расходиться. Телепередвижка еще стоит.

– Не хотел бы я здесь заночевать, – проворчал Тайсон. – Возьмите меня лучше к холостякам, я не хочу домой.

– Хорошо. Я не буду с вами спорить, – успокоил его Корва. – Ожидание хуже всего, хотя это не такой уж плохой знак. Что-то, наверное, случилось в совещательной комнате.

– Но что там могло произойти? – спросил Тайсон, умирая от любопытства.

В четыре тридцать Корва захлопнул свой кейс и снял с вешалки пальто. Ни он, ни Тайсон не услыхали мягких, крадущихся шагов за дверью. В дверь постучали робко, даже предупредительно. И тут Тайсон понял, что им нечего рассчитывать на вечерний отдых.

Дверь распахнулась, в кабинет осторожно вошел сержант Ларсон и молча уставился на адвоката. Корва рявкнул, не в состоянии больше выдерживать молчания полицейского:

– Ну? Мы свободны?

– Нет, сэр. Присяжные вынесли вердикт.

Корва напрягся, но поблагодарил:

– Спасибо. – Он снова повесил пальто и сказал Тайсону с напускным безразличием: – Давайте послушаем, что они хотят сказать.

Тайсон направился к двери, придерживаемой Ларсоном. Сержант тихо напомнил:

– Сэр, возьмите с собой свои вещи.

– Что? – Тайсон замер на мгновение, не понимая, что от него требуется. Придя в себя, он сказал: – Да-да. Конечно. Я сюда больше не вернусь, да?

– Нет, сэр.