— Но я не смог ее спасти…
— Это еще неизвестно, — возразил Вайса. — Еще много троп не пройдено многими ногами.
Брэден вскинул голову:
— О чем ты? Что-то происходит? Ты говорил с матерью Серафины?
— Нет, я сейчас не об этом, — грустно покачал головой Вайса. — Ее мать была убита горем, когда узнала о том, что случилось. После смерти Серафины она потеряла последнюю надежду.
— Но где она? — спросил Брэден.
— Все в этих лесах напоминало ей о Серафине: деревья, реки, скалы и небо; даже мы с тобой. Все надрывало ей сердце, поэтому она вместе с детенышами ушла в горы Смоки-Маунтинс искать таких, как мы с ней.
— Понимаю, — кивнул Брэден.
Серафина, затаив дыхание, слушала Вайсу. Ей было горько, что ее мать ушла так далеко, но в то же время девочка радовалась, что и она, и львята в безопасности.
«Смерть Серафины», — подумала девочка.
Так сказал Вайса. Они все так говорили. Ее смерть.
— Но ты не пошел с ними в Смоки-Маунтинс, — заметил Брэден, глядя на друга.
— Нет.
— Но почему?
Вайса уставился на Брэдена почти рассерженно.
— Потому же, почему ты отказался ехать лечиться в Нью-Йорк, когда дядя с тетей хотели тебя туда отправить. Тамошние доктора могли бы вылечить твою ногу.
— Ты прав, — согласился Брэден. — Но что ты имел в виду, когда говорил про множество троп и ног?
— На Билтмор надвигается беда, — сказал Вайса. — Я видел когтистое чудовище, обладающее кошмарной силой. Каждую ночь в лесу бушуют ураганы, реки выходят из берегов, смывая все на своем пути. Черные дыры растут. Обитатели Билтмора в опасности.
— Это она? — с неожиданной яростью спросил Брэден.
— Не знаю.