Майкл не оборачивается. Не выпускает пистолета из рук.
– Инспектор, не вмешивайтесь, – дрожащим голосом произносит он. – Я ее убью, и вы станете очень богатым человеком.
– Нет, я не позволю вам ее убить. И как я уже говорил, я – простой констебль.
– Пока еще констебль, – многозначительно говорит он.
Он дрожит, но все еще упирает дуло пистолета в живот Эвелины. Я обливаюсь потом, напряженная атмосфера сгущается, ее можно черпать горстями.
– Мистер Хардкасл, бросайте оружие и повернитесь ко мне. Медленно.
– Не бойтесь, инспектор. – Он швыряет пистолет в цветочный горшок и поворачивается, подняв руки вверх. – Я никому не желаю зла.
– Не желаете зла? – переспрашиваю я, удивленный его печальным тоном. – Вы только что пытались всадить в сестру пять пуль.
– Это было бы добрым деянием.
Не опуская рук, он указывает на кресло у шахматной доски, где я впервые познакомился с Эвелиной:
– Разрешите присесть? У меня кружится голова.
– Да-да, конечно, – говорю я, не спуская с него взгляда.
Он садится в кресло. Я немного опасаюсь, что он метнется к двери, но, похоже, на это у него не хватит сил. Бледное лицо искажено болезненной гримасой, руки безвольно опущены, ноги вытянуты. Судя по всему, все силы он потратил на то, чтобы нажать на спусковой крючок.
Ему было невыносимо трудно пойти на убийство.
Даю ему успокоиться, подтягиваю к окну еще одно кресло, усаживаюсь напротив Майкла.
– Как вы узнали, что я задумал? – спрашивает он.
– Из-за револьверов, – отвечаю я, поудобнее устраиваясь в кресле.
– Из-за револьверов?
– Рано утром из спальни вашей матери забрали пару черных револьверов. Один оказался у Эвелины, второй – у вас. Я не мог сообразить почему.
– Простите, я все равно не понимаю хода ваших рассуждений.