Блодвен развлекала себя по своему вкусу теми средствами, что оставались доступны жене ард-риага: окружая себя красотой и изяществом, и во владениях этих правила, как королева при дворе сидхе. Порою и я вступала в этот волшебный круг песен, танцев, баллад и музицирования, круг, что дивно вплёлся в угрюмость недоброй жизни замка, точно и впрямь проступил мерцающими очертаниями из мира сказок и грёз. Но всё ж я оставалась чужда и этой хрустальной иллюзии, убегая в неё лишь на краткий срок, да и на это время не в силах была вполне отдаться веселью забытья, словно странница из сказок Нимуэ, по неосторожности приблизившаяся к колдовским огням, заманенная, зачарованная, но стремящаяся возвратиться в мир людей.
А в мире этом Джерард каким-то непостижимым образом передавал весточки от деда и обратно — мои ему и его милой супруге. Немного оставалось радости в моём существовании, замершем, точно заснувшем, сном глубоким, как смерть, но тем больше удовольствия приносили эти нечаянные письма и безделицы, через них почти явственно ощущалось присутствие родного человека.
Дед упреждал о заговоре, о котором скорее догадывался по неясным для меня признакам, нежели знал, но вместе с тем мог утверждать наверняка — что ж, полагаю, у него, видевшего столько измен и сражений, имелись на то основаниях. На сей раз ард-риагу грозила опасность не пустяшная, а значит, то была опасность и для меня. Дед уговаривал не дожидаться последнего срока, а уже теперь, пока отца, по-видимому, столь мало заботит моё существованье, спасаться из-под удара, что предназначен не мне, но сразит походя, как нестоящую помеху.
Дед обещал своё содействие и верных людей в Таре, он уверял, что мне стоит лишь выбраться из замка, а всё остальное будет сделано уже вовсе без моего участия, обещал, что скроет от глаз ард-риага, который, несомненно, будет искать дочь в первую очередь у деда, но Гвинфор уж позаботится, как спрятать наверняка. К тому же вскоре отцу сделается не до того, а те, кто, возможно, последуют за ним, едва ли окажутся столь же упорны в поисках дочери прежнего правителя. Знал ли дед от Джерарда или Нимуэ о том, что мы с наёмником уже покидали пределы замка, или верно догадывался о способностях ученика сидхе, но он полагал, что задание это исполнимо, тем паче при помощи его людей.
Письмо разворачивалось на тлеющих углях, точно огонь также прочёл его перед тем как уничтожить.
Нимуэ, питавшая особое уважение и привязанность к прежнему своему господину и отцу обожаемой воспитанницы, долгий срок молчала, укрепляясь в некоем решении.
— Риаг Гвинфор не из тех, что болтают попусту, — наконец вздохнула няня. — Раз уж на крайности решился, знать, дела и впрямь из рук вон. Ну а ты, что ж, парень, сдюжишь?
Джерард поднял сумрачный взгляд, но не произнес ни слова.
— Что ж ты, парень, ровно воды в рот набрал?
— Не знаю, что ответить. Прежде и думать нечего — провёл бы, хоть среди дня, глаза бы отвёл. Теперь и сам не скажу, что могу, а что уж нет, прежде они мне помогали, теперь навредят.
— Будто мало горя! — всплеснула руками Нимуэ. — Что ж им, нелюдям проклятущим, всё неймётся?
— Одно ясно — оставаться здесь нельзя. Лорд Гвинфор не мутит воду понапрасну. С магией или без неё, найду способ увести Ангэрэт.
— Нет.
Джед порывисто обернулся.
— Что ты, девочка, — запричитала Нимуэ, — ума лишилась? Или деду твоему мало веры? Беги, беги, пока не поздно!
Я беспомощно оглянулась, но в лице Джерарда нашла ещё меньше поддержки.
— Почему нет?
— Дочь должна быть послушна отцу.
— Послушна во всём? — ровно, очень ровно спросил он, и я смешалась, промолчав.
Сжав руки под тёмным платком, отошла к окну. Не слыша, я знала, что он ушёл.