Алекс поднялся на ноги, когда она направилась в купальню.
— Ты же знаешь, что ванна достаточно большая для нас обоих, — позвал он.
— Не искушай меня.
Через час он уже отмокал, пока Сальвия готовилась к ужину с королем и министром Синдой. После того как Алекс заверил ее, что он подстраховался, она вошла в комнату, одетая в лесно-зеленое платье с драпированными рукавами. Фасон обтягивал ее стройную фигуру и оставлял гораздо меньше возможностей для воображения, чем полные, пышные наряды, которые носили деморанские женщины.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты возьмешь это платье с собой, когда мы вернемся в Демору, — сказал он.
Она улыбнулась и села на табурет рядом с ним. На него повеяло ароматом цветущих апельсинов и жасмина. Это не лаванда и шалфей, к которым он привык, но это не так уж и беспокоило его, как он мог бы подумать.
— Что мне передать Беннету? — Спросила она. — Ты достаточно здоров, чтобы помочь? Никто не подумает о тебе плохо, если ты ещё не оправился.
Неужели она действительно ожидала, что он будет прятаться в ее комнате, пока во дворце орудуют убийцы?
— Я в порядке, — заверил он ее. Она кивнула и сложила руки на коленях, прикусив губу. — Поверь мне, Сальвия.
— Дело не в этом, — сказала она. — Это… ну, это… — Сальвия глубоко вздохнула. — Беннет был не совсем честен, когда сказал, что я отклонила его предложение.
— Понятно.
— Но я не сказала и «да», — поспешила сказать она. — Я обещала ему дать ответ через несколько дней.
— Сальвия…
— Он лишь хотел обеспечить нашу безопасность и заставить Совет говорить с Деморанцами, когда они прибудут, а не воевать.
— Любовь…
— Он не любит меня. Это было чисто политическое решение, ради мира. Он сказал мне, что нам не обязательно иметь детей.
— Сальвия…
— Я думала об этом только потому, что не хотела возвращаться в Демору, если тебя там не будет.
Алекс уже смирилась с этой мыслью, учитывая, что она считала его мертвым. Он сел и приблизил свое лицо к ее.
— Я бы не стал винить тебя за то, что ты согласилась, Сальвия.