Книги

Разорванные узы

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда я отрываюсь от его губ, чтобы постанывать и тяжело дышать, отчаянно пытаясь контролировать себя, он наклоняется назад, чтобы промурлыкать мне на ухо:

— Ну? Тогда давай посмотрим, что у тебя есть, Отрава.

Когда оргазм пронзает меня, мне приходится подавлять свои способности, скрывать их, и боль, которая приходит вместе с этим, обжигает мою кожу и мышцы, пока я не думаю, что вспыхну по-настоящему. Рыдание вырывается из моего горла, и мои колени, наконец, подкашиваются. Нокс даже не пытается удержать меня, его губы кривятся, когда он отходит от меня, и его связь соскальзывает с моей кожи, когда он понимает, что не получает от меня того, чего хочет. Я сползаю по стене, пока не оказываюсь на коленях перед ним, все мое тело горит от боли, сдерживаемой связью.

Нокс фыркает, в его голосе все тот же язвительный, яростный тон, который пробирает меня до костей:

— Чертовски жалко, Отрава, ты даже не можешь нормально сблизиться. Ты всего лишь обуза.

А потом он уходит по коридору, оставляя меня в шортах на лодыжках и с моей гордостью, разорванной в клочья.

Что я наделала?

Ладно, нет, я не сделала здесь ничего плохого. Так почему же именно сейчас я чувствую себя худшим, черт возьми, человеком на планете? Я поступила правильно. Я не связала себя узами, это было правильно… не так ли? Это его вина.

Тихий голос вырывает меня из моих страданий:

— Мисс? Я могу показать вам ваши комнаты.

Слезы текут по моим щекам, когда я смотрю на горничную, нависшую надо мной, демонстративно не глядя на мою очень обнаженную нижнюю половину. Она моложе, чем была Эвелин, но я не уверена, лучше это или хуже.

Я, пошатываясь, поднимаюсь на ноги и прикрываюсь, когда прохрипел:

— Спасибо, я была бы очень признательна за это.

Она кивает и ждет, пока я приду в себя, затем ведет меня по коридору. Моя комната спрятана, как можно дальше от вида на море, но там тихо и уединенно, и это все, что мне действительно нужно.

Горничная на секунду замирает после того, как я вхожу, а затем говорит:

— Дверь запирается изнутри, и только у мистера Дрейвена есть копия ключа, чтобы открыть ее. Мистера Норта Дрейвена, то есть. Здесь вы будете… в безопасности, мисс Фэллоуз.

О, здорово, она видела достаточно того, что произошло между мной и Ноксом, чтобы волноваться.

— Спасибо… Извини, я так груба, я даже не спросила твоего имени.

Горничная улыбается и машет рукой.

— Не беспокойтесь об этом, мисс. Я приду убираться утром, просто оставьте мне записку, если вам что-нибудь понадобится. Мистер Дрейвен поручил мне убедиться, что у вас есть все необходимое.