Когда мы оба, наконец, отправляемся спать, наступает неловкий момент, когда я хочу смутиться из-за старой, слишком большой хлопчатобумажной футболки, которую я ношу вместо пижамы, и шелковых боксерских шорт, но я не совсем любительница нижнего белья. Глаза Атласа все равно оценивающе скользят по мне, как будто я стою здесь только в кружевах, и я ловлю себя на том, что становлюсь зависимой от жара в его взгляде.
— Ты не против, если я буду спать в одних боксерах? Слишком жарко для рубашки, — бормочет он, когда я откидываю одеяло и забираюсь в постель.
Я пожимаю плечами.
— Все, что тебе удобно.
Я не упоминаю Грифона и его склонность делать то же самое. У меня болит в груди при мысли о том, что он придет сегодня вечером в мою комнату в общежитии и обнаружит, что она пуста, поэтому вместо этого я отправляю ему быстрое сообщение, чтобы сообщить, где я нахожусь. Я уже знаю, что он не ответит, но, по крайней мере, я пыталась.
Глава 22
Меня будит звук выбиваемой двери.
Атлас перелазит через меня, а затем спрыгивает с кровати на мою сторону, вставая между кроватью и тем, кто, черт возьми, только что прибыл. Для меня все слишком гладко, он определенно тренировался, и я завидую тому, как быстро его мозг подключился к сети, потому что я все еще пытаюсь понять, что, черт возьми, происходит прямо сейчас.
— Кто, черт возьми… ты издеваешься надо мной? В чем, черт возьми, твоя проблема, Дрейвен?
Мои глаза, наконец, привыкают к свету, льющемуся в комнату из кухни, и я обнаруживаю, что здесь реально Норт, врывающийся в квартиру с целой гребаной командой тактиков, потому что я посмела нарушить его дурацкие правила… переночевав в квартире Атласа, в двух кварталах от общежития.
Наверное, это из-за того, что я просыпаюсь в два часа ночи, но мне вдруг хочется разрыдаться от ярости и безнадежности. Атлас поворачивается к нему, оглядывая мужчин, одетых в спецодежду, как будто он собирается наказать их всех за то, что они появились здесь.
Я не чувствую притяжения ни к одному из них, так что, по крайней мере, Грифона здесь нет, чтобы увидеть этот беспорядок.
— У нее комендантский час, и она это знает, — говорит Норт, его голос звучит так же, как всегда, холодно и равнодушно, но я чувствую в нем разницу. Я была вынуждена провести с ним достаточно времени, чтобы знать, что под всем этим льдом он злится, злится, что я посмела нарушить его правила.
Я чувствую себя чертовым ребенком, которого ругают, и хмурое выражение лица Атласа говорит о том, что он чувствует то же самое.
— Она моя Связанная, и если я хочу, чтобы она спала в моей чертовой постели, то она так и сделает. Она не убегала и не делала ничего другого, что ты включил в свой список запретов. Я сам пойду в Совет, если ты попытаешься помешать ей прийти сюда.
Норт разглаживает рукой галстук.
— Удачи в том, чтобы заставить остальных членов Совета выступить против меня.
Он, наконец, смотрит на меня, его глаза оценивающие и не впечатленные моим растрепанным состоянием, в котором я сижу в своей старой, потрепанной пижаме.
— Мы уходим. Вставай, Фэллоуз.
Я подтягиваю колени к груди, оглядываясь на стоящих там мужчин.