Книги

Пусть это вас не беспокоит

22
18
20
22
24
26
28
30

Меня раздирали противоречивые чувства — голод и жадность. С одной стороны, я хотел есть, а в духовке на кухне наверняка уже томилось нечто аппетитное. С другой стороны, время шло, результатов у нас не было, а ведь именно они позволяют экономить деньги на ресторане, держа в доме повара. Поэтому стоило поговорить с Картером как можно быстрее.

— Как он там, в гостиной? — недовольно спросил я.

— Нервничает, — доложила Гарда. — Выпить отказался. Я периодически заходила туда, чтобы посмотреть, что он делает. — Периодически. Интересно, где она выучила это слово? — Он не знает, что вы приехали, так что можете спокойно поужинать.

И тут я совершил ошибку. Мне следовало догадаться, что в приходе к нам Роберта Картера кроется какой-то подвох. Из слов его племянника и братца явствовало, что они не удосужились сообщить ему о тех неприятностях, в которых Кларенс оказался замешан. А раз Роберт все же очутился под нашей крышей, значит кто-то ему успел обо всем доложить.

Дойдя до этого места в своих рассуждениях, я должен был пойти дальше и понять, что любящий отец в настоящий момент должен обнимать трясущиеся колени сына и вытирать его слезы грубым клетчатым платком, а раз он этого не делает, то что-то здесь не так. Но, повторю, я совершил ошибку и широким шагом направился в гостиную.

Когда природа создавала Роберта Картера, она тоже явно совершила ошибку. Человек с такой внешностью никак не мог принадлежать к могущественному банковскому клану. Он был среднего роста, давно начавший толстеть и лысеть и весьма в этом преуспевший, с красным лицом и отвислыми губами.

Возможно, когда он сидел перед своим телевизором и наслаждался попкорном, что приводило его брата в недоумение и бешенство, — тогда, с блаженной улыбкой на устах, он мог бы выглядеть вполне милым и заслужить почетное звание классического среднего американца. Но сейчас он был зол и чуть ли не брызгал слюной, и это вовсе не служило хорошим добавлением к его внешности. Кроме того, за всю свою жизнь он и пальцем не пошевельнул, чтобы заработать себе на хлеб с арахисовым маслом — кроме, пожалуй, того момента, когда подписывал документ о продаже брату своих акций.

Если вы еще не поняли — он мне не понравился.

— Добрый вечер, мистер Ка…, — начал было я, но тут же осекся.

Поверите ли — он попытался меня ударить.

Они был ниже меня ростом, старше и гораздо слабее, поэтому следовало быть более милосердным. Но я был голоден, зол на Джейсона Картера, Франсуаз и правительство Соединенных Штатов, а кроме того, его атака оказалась для меня полной неожиданностью.

Я уклонился от удара и резко выбросил вперед правую руку. Костяшки моих пальцев соприкоснулись с его скулой, и он отлетел к стене.

— Чертов прощелыга, — прошипел старик и начал медленно подниматься.

— Мистер Картер, — строго произнесла Франсуаз таким тоном, будто тот напустил лужу в нашей гостиной. — Вы должны объяснить нам свое поведение.

— Мое поведение, — ему наконец удалось подняться, и теперь он стоял у стены. Его слегка шатало — вряд ли мой удар оказал на него такое действие, скорее всего, его трясло от бешенства. Далее он добавил еще несколько слов, от которых Гарда, все еще стоявшая за моей спиной, тихо взвизгнула, и которые я не станут тут приводить.

— Сколько вам заплатил мой братец? — агрессивно спросил Роберт, не предпринимая, однако, попыток приблизиться к нам.

— Почему бы вам не спросить у него, — сказал я.

— Наверняка много, — он обвел комнату ненавидящим взглядом, и я испугался, как бы у нас с потолка не пообваливалась штукатурка. — Еще бы — такой домина. Вы всегда прикрываете убийц, а? Или только когда вам за это платят?

Здесь он снова прибавил несколько слов, но, должен сказать честно, до утрешней девицы в машине ему было далеко.

— Вы ведете себя неподобающим образом, — произнесла Франсуаз. — Зачем вы вообще пришли?