Книги

Прованс от A до Z

22
18
20
22
24
26
28
30

Le Pont Julien находится рядом с шоссе N100 между Аптом и Кавайоном. Построен он, чтобы дать путешествующим по Домициановой дороге возможность пересечь, не замочив ног, речку Калавон. Домицианова дорога — связующее звено между Италией и Испанией. Мост невелик — длина его менее 50 метров, — но на диво пропорционален. Три пролета, две опоры. С типичным римским вниманием к мелочам опоры снабжены ледорезными выступами, чтобы облегчить прохождение воды в половодье, хотя не припомню, чтобы Калавон когда-нибудь разливался. В общем, мост обладает солидным запасом прочности и заслуживает более солидной реки, чем Калавон, в наши дни представляющий собой довольно-таки жалкий ручеек.

В общем, Le Pont Julien незыблемо стоит на своем месте и по-прежнему успешно пропускает транспортные средства, для которых древние римляне явно его не рассчитывали: «рено», «ситроены», «пежо», тракторы с прицепами, иной раз и заблудившийся тяжелый грузовик — все они минуют мост, и водители их часто не подозревают, что спасает их от необходимости преодолевать ручей вброд столь древняя постройка.

ПРИМЕЧАНИЕ. Недавно администрация по охране памятников, вспомнив, что и Древний Рим не вечен, запретила движение по мосту транспортных средств, предоставив его в полное распоряжение пешеходов. Теперь по нему можно пересечь Калавон без риска попасть под колеса.

K

Kaki. Японская хурма

С тем, что хурма пришла к нам из Китая, никто не спорит. А вот путь, которым она прибыла в Европу, остается предметом горячих споров любителей этого сочного фрукта. Некоторые считают, что ее привез с Дальнего Востока в Калифорнию коммодор Перри, и произошло это в 1856 году. Другие считают это полной чушью и отмечают, что именно этот фрукт обнаружили в Виргинии еще в XVII веке, и путешественник Уильям Стрэчи описал его как «нечто ароматное, сладкое, роскошное». Вскоре после этого kaki (каки) появилась в Европе, возможно, ее привез ботаник сэр Джозеф Банкс, спутник капитана Кука. Так или иначе, но хурма пришла в Прованс и прочно здесь обосновалась.

Фрукт этот отличается многоликостью. Встречается kaki круглая, коническая, расплющенная, бывает гладкокожая, а есть и бугристая. Цвет разных сортов тоже неодинаков, от красного до желто-оранжевого, а по форме плоды напоминают гипертрофированные томаты. Содержание сахара разное, но все их можно считать безоговорочно сладкими. Плоды богаты витамином С и прекрасны на вкус в свежем виде, без всякой обработки.

Но самое замечательное ее свойство — это вид дерева зимой. В то время как весь окружающий ландшафт сер и невзрачен, хурма стоит, как будто подсвеченная прожекторами. Листья с нее опали, но плоды держатся на ветках, яркие, оживляющие пейзаж. Если выпадает снег, их краснота на белом фоне поражает. В зимние сумерки кажется, что внутри каждого плода светится лампочка. Мы не торопимся снимать их с веток, оставляем до новогодних дождей.

Kir Provençal. Прованский кир

Кому не известен напиток vin blanc cassis, приготовленный из смеси стакана белого вина с ложкой crème de cassis, наливки из черной смородины! Однако этот напиток обычно называют просто кир, в честь каноника Кира, мэра Дижона, которому приписывают изобретение напитка.

Однажды я заблудился в дикой северной глуши за Мон-Ванту, в забытых богом краях — так считают живущие южнее. Доехав до какой-то деревеньки, решил определиться. Зима, холод, все попрятались, жители, казалось, заснули до весны. Ставни закрыты, на улицах даже котов не видать. Живыми огоньками подмигивает лишь гирлянда над входом в местное кафе.

Я вошел и увидел бар, каких в сельском Провансе сотни: в углу мерцает и бубнит телевизор, столики и жесткие стулья, множество марок pastis декорируют стену за стойкой; кофе-машина, дозатор арахиса, пластиковый поднос с одиноким, сваренным вкрутую яйцом, наконец, хозяин, молодой человек, штудирующий спортивную газету «Л’Экип». Он да я, больше никого.

Рядом с яйцом круто выполненная картинка на картонке: темные ягоды градом сыплются в объемистый бокал. Лихая, с завитушками подпись приглашает отведать «Le Véritable Kir Provençal». Один евро за порцию. Такого я еще не встречал, поэтому заинтересовался и спросил молодого человека, чем этот «истинно провансальский кир» отличается от обычного. Поскольку его никто не отвлекал, он просветил меня на этот счет.

Отец его жены владеет несколькими акрами виноградников возле деревни, производит вино и своей продукцией непомерно гордится. Непомерно, ибо не заслуживает она гордости, его продукция. Вкус у тестя никудышный, и его красное хотя пить можно, но особенными достоинствами оно не отличается. Белое же его скорее уксус, чем вино, противно в рот брать, даже охлажденным чуть ли не до точки замерзания. Проблема в том, что старик настаивает, чтобы зять торговал его «превосходными» винами, и ради семейной гармонии приходится соглашаться. Вот он и берет каждый месяц по паре ящиков. Но куда его девать, это вино? Не травить же клиентов.

Попробовали улучшить вкус, точнее, найти какую-то подходящую маскировку. Добавляли мятный сироп, анис, корицу, разбавляли виноградной водкой — бесполезно. Наконец дошла очередь и до crème de cassis. Постепенно повысили дозу сахара от одной ложки до двух, затем почти до трех… И помогло! Поэтому и дали смеси иное имя, отличающееся от старого доброго кира.

Le Véritable Kir Provençal, хотя и чрезмерно сладкий, завоевал популярность самых молодых и самых старых посетительниц кафе, а также привлек внимание туристов свободного полета, охочих до всего нового. Я примкнул к этим туристам и попросил налить мне глоток.

Жидкость напомнила мне «Рибену», которую английские мамаши капают в ложечку своим чадам, рассчитывая на пользу, приносимую дозой витамина С. Липкий, сытный, чуть ли не сироп, напиток совершенно не отдавал вином. Я поздравил молодого человека с его чрезвычайным достижением.

«Voilà, — сказал он, — c’est le marketing».

Korthals de Provence. Кортальсы Прованса

В 1901 году месье Шарль Прюдоммо основал клуб, членами которого могли стать владельцы собак лишь одной весьма примечательной породы. Ради точности дадим полное наименование: le griffon d’arrêt à poil dur Korthals. Иначе — жесткошерстный грифон, выведенный месье Э. К. Кортальсом. Нет лучшей породы для тех, кто любит собак усатых, бородатых, косматых, лезущих обниматься всякий раз, когда они вымокли и извозились в грязи. Мы держим кортальсов уже четверть века, свыклись с ними, даже, пожалуй, можно сказать, что не можем без них обходиться. Для нас дом без этих косматых созданий как будто пуст и необжит.