Книги

Пространство Эвклида

22
18
20
22
24
26
28
30

Первоначальный план был несколько иной — по железной дороге в Мюнхен, оттуда через Тироль в Венецию, Рим и Неаполь (чтобы побывать на Везувии). Был еще вариант маршрута с пешим переходом из Мюнхена в Венецию (см. письма Петрова-Водкина матери от 5 и 19 января и 6 марта 1901 г. Секция рукописей Русского музея, ф. 105, оп. I, ед. хр. 2, л. 34–37 и 40–41).

111

Вельдог — револьвер.

112

В. Н. Сорохтин, сын владельца гончарного завода (см. примеч. к с. 157).

113

Битте, мейн герр, зеин зи зо гут! — Пожалуйста, сударь, будьте так добры! (нем.) Здесь и далее следует иметь в виду, что иностранные слова и фразы автор дает в весьма приблизительной русской транскрипции.

…биттэ шен, мейне фрау, заген зи мир, вифиль костет дизер кухен? — Пожалуйста, сударыня, скажите мне, сколько стоит это пирожное? (нем.)

114

То есть вставала на дыбы, подобно клодтовским коням Аничкова моста.

115

В известной античной скульптурной группе эллинистического времени лица троянского жреца Лаокоона и его сыновей, удушаемых змеями, искажает смешанное выражение ужаса и жестокого страдания.

116

Петров-Водкин приехал в Варшаву 23 апреля 1901 г.

117

Цукерня — кондитерская (пол.).

118

Извинитесь (нем.).

119

Добрый вечер, сударь! (нем.)