Призванное Артуром пламя ударило кольцом, бессильно стекая по щитам вокруг нападающих. Не подступи они так близко, он бы непременно успел пробить защиту, но… Офицеры схватили его за руки и шею, обездвижив. Тот самый фельдфебель, что отправил Артура прямиком в ловушку, вонзил кинжал в незащищенный живот юноши. И затем он нанес еще множество ударов…
Глава 7 — Битва за Искоростень
В мире Артура ходила легенда, что за мгновение до смерти время останавливается, давая возможность пережить важнейшие моменты жизни. Так вот, истерзанный ножами приручитель мог со всей уверенностью заявить — итс э буллшит! Он не увидел ничего из своего прошлого, зато прекрасно рассмотрел вытянувшиеся лица несостоявшихся убийц. Нанесенные мятежным офицером раны на глазах покрывались нежной розовой кожей.
— Невозможно! Это кинжал из хладного железа! — Побледневший как полотно фельдфебель перекрестился прямо окровавленным оружием.
— Чего стоишь, пробуй еще, пока никто не пришел! — прошипел дородный детина, удерживающий юношу.
Будто очнувшись от транса, Артур принялся отчаянно сопротивляться, пытаясь вырваться из рук схвативших его предателей.
«Они озаботились защитой от огня, но что насчет чистой энергии или ментальной магии? Да хоть очарование, вообще плевать, что угодно, лишь бы сработало!»
Не успел приручитель призвать девять пронзающих хвостов, чтобы познакомить врагов с фехтовальным стилем храма сакуры, как его нагрудный карман зашевелился.
Перед лицом замершего фельдфебеля, что так и не осмелился нанести новый удар, появилась крохотная фея, что сердито уперла в бока кулачки.
— Не вздумай! Мне больше делать нечего, как его лечить каждый раз, как ты махнешь ножиком! — раздался возмущенный звонкий голосок. — Бросай!
Приказным тоном крикнув последнее слово, Иззи мгновенно увеличилась в размерах, превратившись в настоящую великаншу. Прижавшись головой к крыше конюшни, она резко взмахнула крыльями, и мощные потоки воздуха раскидали мятежных офицеров как кегли, волшебным образом не зацепив Артура.
Получив долгожданную свободу, приручитель наконец призвал хвосты. Он использовал их как копья, пронзая ноги ближайших офицеров, а тому, что потянулся к револьверу, Артур отсек кисть. Собственные барьеры мятежников не могли остановить разъяренного юношу то ли из-за узкой специализации, то ли из-за банального страха. Прошло всего несколько мгновений, как покушение на убийство превратилось в попытку бегства. Артур, которому совершенно не улыбалось вылавливать крыс среди нормальных офицеров, гаркнул во всю мощь своих легких:
— А ну, стоять!
Дар очарования кицунэ, помноженный на силу разъяренного приручителя, снес все ментальные барьеры подобно бульдозеру. Мужчины замерли как вкопанные. Те, кого приказ застал на одной ноге, неуклюже повалились на грязный пол. — «Ари, Хетем, найдите Комаровского и приведите его в конюшню».
Вскоре трактир напоминал разворошенный улей, поднялась страшная суета. Трясущийся от гнева граф лично сорвал со всех мятежников офицерские знаки отличия. Не слушая никаких оправданий и мольб о пощаде, Комаровский пообещал лично заняться их допросами.
Хетем и Ари разом переглянулись и молча увели Артура прочь.
Постепенно адреналин схлынул, и юноша успокоился. Стискивая зубы от накатывающей злости и разочарования, оставшееся время он потратил на молчаливые сборы, избегая говорить даже со своими каддэями, благо они отнеслись к этому вполне понимающе.
Когда на землю опустилась ночь, приручитель и каддэи поднялись в вагон. Они ехали в обычном поездном купе, ни грамма роскоши выездных покоев Комаровского, только шесть пронумерованных сидений и небольшой стол у окна.
Уютный перестук колес успокаивал, стакан горячего чая в серебряном подстаканнике согревал ледяные ладони. Водя пальцем по замысловатым узорам, Артур шумно выдохнул, окончательно успокоившись.
— Напомните, куда мы едем?