Книги

Принцесса для Узурпатора

22
18
20
22
24
26
28
30

— Линдо, а ну скажи, будь ты девушкой, соблазнил бы меня? — и я повернулась к чародею во всей своей новой красе. Волосы рыжеватыми локонами спадали мне до пояса, а глазами я вперилась в лицо Линдо.

— Помилуйте, принцесса… — взмолился тот.

— Я тебе сказала, смотреть! И объективно оценить.

Линдо с вымученным видом взглянул в мою сторону, но его глаза остановились у меня на лице.

— Вы такая же красивая, как и раньше.

— Ага, только ты оценивай меня всю! Будь ты девчонкой, хотел бы переспать со мной?

— Ваш Высочество, я же не был девчонкой…

— А может тебя тоже превратить? И забыть сказать, что на три дня. Чтоб ты понял, каково сейчас мне?

Линдо чуть не плакал. Я решила, что с него хватит, и стала одеваться.

М-да, грязновато, конечно. И дохлыми вареными крысами несет. Он что, питается ими, или что? Ладно, сморщив нос, натянула на себя рубаху, потом штаны, закатала их до колен.

— Так, вот возьми покрывало с кровати и укутайся в него, — протянула я Линдо его же покрывало, видя, как он дрожит от холода. Он взял, и вскоре сидел, завернувшись в него как пельмень. Сел назад к столу.

— Теперь бери кинжал и обрежь мне волосы.

— Что?! — Линдо аж вскочил, — Принцесса, но ваши волосы…

— Сколько можно мне перечить? — теряла я терпение. — Вот скажу отцу, он твою глупую голову сразу с плеч!

— Нет!

— Тогда делай, что говорю!

Линдо повернулся к столу, ко мне спиной и, придерживая одной рукой покрывало, стал рыться на нем, в поисках ножа или кинжала. Вскоре он уже стоял с ним передо мной.

— Так, я сяду, а ты мне отрежь. Коротко.

— Может, так походите?

— Да ты меня к следующему году расколдуешь, когда у нас с остроухим уже дети будут! Ты где мужиков с такими патлами видел? У самого-то короткие. Режь, давай.