Кир даже не глянул на него. Он держал два мешка из газельей кожи и набивал их книгами, любыми, подходящими по размеру. Брат Варнава смотрел на все это в полном замешательстве.
— Что ты делаешь, Кир? — спросил он.
— Спасаю все, что могу. Брат Варнава, ты понимаешь, что произошло здесь этим вечером?
Варнава наклонил свою седую голову, и на щеку упала тень от его длинного крючковатого носа.
— Что ты имеешь в виду?
— Все, кроме нас, мертвы. Их отравили за ужином.
Варнава в гневе нахмурил седые брови.
— Кир, это не смешно. Я не знаю, что заставило тебя сказать…
— Брат, — откликнулся Кир, глядя вверх, на Заратана, — пожалуйста, покажи Варнаве, что произошло на кухне.
— Я? — в ужасе переспросил Заратан. — Но я…
— Выполняй! — приказал Кир тоном, от которого спину Заратана пронзило холодом.
Заратана затрясло. Он никогда не был храбрецом. С детства он боялся грозы и громыхающих колес. Драки тоже пугали его. Даже просто громкие и злые голоса заставляли его сжаться и искать место, куда спрятаться.
— Брат, пожалуйста, не заставляй меня еще раз идти туда! — захныкал он.
— Если мне придется подниматься вверх из крипты и тащить тебя силой, ты пожалеешь, что…
— Подожди, — сказал Варнава, испуганно поглядев на Кира, и поднялся по лестнице.
— Показывай, — сказал он Заратану, когда вышел в молельню.
Заратан поспешно пошел к двери в кухню, толкнул ее и придержал открытой, чтобы Варнава смог заглянуть туда. Запах мочи стал еще сильнее, перебивая даже запах хлеба.
Варнава замер, стоя в дверях. Кадык на его горле задвигался. Он судорожно сглатывал, и его узкое удлиненное лицо приобрело цвет луны. Он переводил взгляд с одного мертвеца на другого, не веря своим глазам.
— Кто…
— Мы не знаем, — ответил Заратан. — Но Кир сказал, что они безжалостны и не оставят ничего на волю случая. Это значит, что скоро кто-нибудь из них придет в монастырь, чтобы убедиться в том, что все мы мертвы. Нам надо уходить, брат.