Керри проследила за его взглядом.
Но все же Керри ощетинилась на слово
Керри вгляделась в застывший профиль Кэбота.
— Так, значит, — она сама слышала ледяную нотку в собственном голосе, — вы гости Джорджа Вандербильта?
Джон Кэбот встретился с ней взглядом.
— Так вы знакомы с этим джентльменом?
Выражение удивления. Как будто она уж настолько явно была не из тех, чьи пути могли пересечься с путями великого Джорджа Вашингтона Вандербильта II.
Она вздернула подбородок.
— Мы имели с ним… дело.
Рема фыркнула.
Но Керри только вздернула подбородок еще выше. Кэбот, застыв, молчал.
— В таком случае, — вступил в разговор Грант, — надеюсь, мы еще увидимся, мисс…
— МакГрегор. — Она изобразила небольшой книксен и отвернулась было, но остановилась.
Джон Кэбот рассматривал поселок — те немногие фермы, строения и хижины, которые все же виднелись сквозь туман и тусклый сумеречный свет. Потом он стал рассматривать Рему, стоявшую к нему спиной, и близнецов, прыгающих по сосновым доскам платформы друг за другом среди куч сундуков — их старые башмаки с рваными шнурками и дырками на пальцах.
— Там, за станцией, — суховато заметила Керри, — вам наверняка будет интересно рассмотреть различные инструменты, их много — топоры, сваи, молотки и деревянные балки. Ими пользуются люди, которые
Он уставился на нее. Должно быть, он уловил вызов в ее тоне, потому что приподнял одну бровь. Но все еще ничего не ответил.
Рука Ремы легла ей на локоть.
— В мои дни, — прошептала она, — мы все же давали самым хорошеньким петушкам чуть-чуть попетушиться.
Но Керри уже уперла руки в бока.
— Мы тут, знаете ли,