Книги

Пожиратели

22
18
20
22
24
26
28
30

«Лантметерибаккен», — прочел Рикард на стене дома на маленькой мощенной булыжником улочке.

Вместе с техником-смотрителем, встречавшим их у входа, они поднялись на крышу. «Именно это место я бы выбрала, если бы собиралась застрелить кого-нибудь выходящего из банка SEB», — подумала Мария, выйдя на крышу и взглянув на двери SEB по другую сторону парка. Даже полный дилетант с самыми негодными пулями мог уложить отсюда пару человек. Средняя часть крыши оказалась совершенно плоской. Отсюда виднелись облицованные медью возвышения у края крыши, отводившие дождевую воду в водосточные трубы. Угол, казалось, соответствовал той 45-градусной траектории, по которой пули полетели в людей, выходивших из банка.

Они вышли из последнего дома, недалеко от здания банка SEB. Вестра-Тредгордсгатан. Здесь крыша оказалась плоской, прекрасно просматривающейся из всех окрестных зданий. Но самое главное — лежавший на ней толстый слой пыли был совершенно нетронутым, хотя дождь и оставил в грязи следы. Человеческих следов тут не было — никто здесь не проходил и не проползал. Мария посмотрела на Рикарда.

— Боюсь, у нас остается только дом на Лантметерибаккен. Я позвоню и приглашу нескольких криминалистов, пусть обследуют крышу повнимательнее, пока я анализирую пробы в лаборатории.

В тот момент, когда Мария достала свой мобильник, у Рикарда тоже зазвонил телефон. Жестикулируя и что-то бормоча, он прошел вперед и двинулся наискосок через парк. Они уже почти дошли до входа в метро «Кунгстредгорден», когда Рикард закончил разговор и остановил Марию.

— Звонила Беатрис. Какой-то человек обратился в полицию с информацией. Он живет тут рядом, так что мы можем сразу пойти туда.

— А что такое?

— Пожилой господин утверждает: нечто странное произошло неподалеку от его дома. А дом — соседний с SEB. Он говорит, что слышал перестрелку. Якобы это имело место чуть больше часа назад.

Мария с удивлением посмотрела на Рикарда.

— Шум от дорожных работ?

— Вероятно, но все равно надо проверить. Он звонил несколько раз и настаивал на том, что слышал выстрелы с какой-то крыши поблизости. И добавлял: «В точности как в ту пятницу».

— Почему же тогда он не позвонил еще в пятницу?

— По словам Беатрис, он немного утратил ориентацию.

Пройдя по улице Тредгордсгатан, они взяли курс на парк Берцелиуса и вдруг оказались на улице Некстрёмсгатан.

— Вот здесь. Номер шесть. Верхний этаж. Некий Георг Бергсхаммар.

Фасад из песчаника сильно почернел от выхлопных газов, а потрепанные деревянные двери, ведущие внутрь здания, выглядели непрезентабельно. Зато совсем иное впечатление производил старик, открывший им массивную дубовую дверь на верхнем этаже — после того, как Рикард громко постучал кулаком.

Старик с длинными висячими усами и зачесанными назад седыми волосами окинул Марию восторженным взглядом. Он был одет в кавалерийскую форму, наводившую на мысль о битве при Ватерлоо, дополненную медалями, эполетами, золотыми аксельбантами и помпонами. Сердечно раскинув руки, он посмотрел Марии прямо в глаза. На Рикарда он вообще не обратил внимания.

— О, какой приятный сюрприз! Чему обязан счастьем лицезреть столь прекрасную юную даму?

Рикард сделал шаг вперед, но старик продолжал игнорировать его, не сводя с Марии живых, внимательных глаз. Прежде чем она успела ответить, он продолжал:

— Да-да, дорогая фрёкен, если вас что-то удивило — я как раз собирался на выход. Поэтому надел доломан. То есть мундир. Сегодня ежегодная встреча союза «Гусары Смоланда». Но я никак не ожидал визита столь прекрасной дамы. Впрочем, я никуда не тороплюсь, это буквально за углом, на площади Бласиехольм. Поведайте, что у вас на сердце?