Секретарша подвинула ему кресло.
— Удобно устроились? — спросил Френч.
— Просто замечательно.
— Еще раз прошу о снисходительности. Я надеялся быть раньше, но селекторная конференция затянулась, пришлось заставить вас ждать. Может, поужинаем прямо на борту? Стряпня моего кока не уступит ресторанной. Яхта подойдет к берегу через тридцать минут. Пропустим по стаканчику и сядем ужинать с глазу на глаз. Вы не будете разочарованы, гарантирую.
Выслушав эту тираду, Рэй коротко осведомился:
— Моей машине здесь ничего не грозит?
— Ха-ха. Хотите, прикажу охране усесться на капот?
— Не стоит. До яхты мне добираться вплавь?
— У меня два катера. Дики все сделает.
Так, оказывается, звучало имя охранника, который сопровождал Рэя от стоянки до особняка. Теперь предупредительный молодой человек вывел гостя на улицу, где у входа ждал длинный серебристый «мерседес». Дики сел за руль, и автомобиль с достоинством покатил в гавань. Спустя пять минут перед глазами Рэя возникли десятки, если не сотни, больших и малых красавиц яхт.
— У босса здесь лучшая, — заметил Дики. — Называется «Фемида». Сейчас штиль, поэтому катер домчит нас за полчаса.
Они поднялись на борт, и тут же взревели двигатели.
— Выпьете чего-нибудь, сэр? — обратился к Рэю стюард.
— Диетической пепси.
Опустившись в шезлонг, он следил за тем, как с пугающей быстротой начал отступать к горизонту берег.
«Фемида» стояла в десяти милях от берега. Длиной сто сорок футов, с командой из пяти человек, она могла принять на борт и разместить в роскошных каютах не менее десятка гостей, но сейчас единственным ее пассажиром был Паттон Френч.
— Очень рад встрече, — положив Рэю руку на плечо, с улыбкой сказал адвокат.
— Взаимно. — Рэй чуть заметно напрягся: подобная фамильярность настораживала. Не хватало еще заключить друг друга в братские объятия.
— Останешься здесь, Дики, — бросил хозяин охраннику. — Прошу.
Следом за Френчем Рэй поднялся по невысокому трапу на верхнюю палубу, где уже ждал стюард в белоснежном кителе.