Книги

Потеряшка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я знал твоего отца, Люси. Он был моим инспектором, когда я только начинал работать в округе Д. Он был хорошим человеком. Потом на его место сел Билл Трэверс.

– Вы могли бы об этом и предупредить, сэр, – недовольно заметила Люси, – прежде чем допрашивать меня.

– Может быть, ты и права, – согласился Том, – но мне показалось, что тебе не хочется, чтобы люди знали про твою семью.

– Да, не хочется, – сказала его собеседница. – Если станет известно, что моя мать – помощник начальника полиции, то…

– Они подумают, что ты попала в ОЗУЛ благодаря кумовству, а не из-за своих заслуг? – продолжил за нее Флеминг. – Не стоит бояться, что люди подумают, что твоя мать облагодетельствовала тебя, засунув в наше подразделение.

С этим Люси не могла не согласиться.

– Она, правда, попросила меня приглядывать за тобой, – признался Том. – Пока ты твердо не встанешь на ноги.

– Я сама знаю, что мне делать, и не нуждаюсь ни в чьей помощи. Благодарю вас, сэр. – Теперь сержант даже не пыталась скрыть свой гнев.

– Я тоже так думаю, – не стал возражать инспектор. – Но если ты разыскиваешь Джанет, то без моей помощи тебе здесь не обойтись.

– Моя мать считает, что между Джанет и моим отцом что-то было, – заявила Люси.

– Она была его информатором, – напомнил ей Флеминг.

– Мой отец все еще продолжает о ней вспоминать.

– Может быть, потому, что он чувствует свою ответственность.

– За что?

– Ты все поймешь, когда встретишься с нею, – пообещал полицейский. – Кстати, дом Маллэна ты уже проехала.

Глава 28

Женщина, открывшая им дверь, продолжила громко ругаться даже после того, как сержант объяснила ей причину их визита.

– А ну, быстро оставили его в покое! – вопила она; по-видимому, это была сожительница Кевина Маллэна.

Люси осмотрелась кругом. В домах напротив двое из соседей заняли наблюдательные посты за своими загородками и с неподдельным интересом следили за происходящим.

Не удивительно, что она проехала мимо этого дома. Все дома по дороге выглядели абсолютно одинаковыми: они были построены из грубого красного кирпича, который производился по ту сторону границы, в Лиффорде, в графстве Донегол, а потом через реку переправлялся в Дерри. Весь центр города представлял собой странную смесь из старинного камня и красного кирпича, здания из которых зачастую стояли бок о бок; в этой же части города преобладал кирпич.