– Я знал твоего отца, Люси. Он был моим инспектором, когда я только начинал работать в округе Д. Он был хорошим человеком. Потом на его место сел Билл Трэверс.
– Вы могли бы об этом и предупредить, сэр, – недовольно заметила Люси, – прежде чем допрашивать меня.
– Может быть, ты и права, – согласился Том, – но мне показалось, что тебе не хочется, чтобы люди знали про твою семью.
– Да, не хочется, – сказала его собеседница. – Если станет известно, что моя мать – помощник начальника полиции, то…
– Они подумают, что ты попала в ОЗУЛ благодаря кумовству, а не из-за своих заслуг? – продолжил за нее Флеминг. – Не стоит бояться, что люди подумают, что твоя мать облагодетельствовала тебя, засунув в наше подразделение.
С этим Люси не могла не согласиться.
– Она, правда, попросила меня приглядывать за тобой, – признался Том. – Пока ты твердо не встанешь на ноги.
– Я сама знаю, что мне делать, и не нуждаюсь ни в чьей помощи. Благодарю вас, сэр. – Теперь сержант даже не пыталась скрыть свой гнев.
– Я тоже так думаю, – не стал возражать инспектор. – Но если ты разыскиваешь Джанет, то без моей помощи тебе здесь не обойтись.
– Моя мать считает, что между Джанет и моим отцом что-то было, – заявила Люси.
– Она была его информатором, – напомнил ей Флеминг.
– Мой отец все еще продолжает о ней вспоминать.
– Может быть, потому, что он чувствует свою ответственность.
– За что?
– Ты все поймешь, когда встретишься с нею, – пообещал полицейский. – Кстати, дом Маллэна ты уже проехала.
Глава 28
Женщина, открывшая им дверь, продолжила громко ругаться даже после того, как сержант объяснила ей причину их визита.
– А ну, быстро оставили его в покое! – вопила она; по-видимому, это была сожительница Кевина Маллэна.
Люси осмотрелась кругом. В домах напротив двое из соседей заняли наблюдательные посты за своими загородками и с неподдельным интересом следили за происходящим.
Не удивительно, что она проехала мимо этого дома. Все дома по дороге выглядели абсолютно одинаковыми: они были построены из грубого красного кирпича, который производился по ту сторону границы, в Лиффорде, в графстве Донегол, а потом через реку переправлялся в Дерри. Весь центр города представлял собой странную смесь из старинного камня и красного кирпича, здания из которых зачастую стояли бок о бок; в этой же части города преобладал кирпич.