Оттолкнув старика в сторону, Люси вышла из комнаты и поднялась в ванную. Она стояла в свете флуоресцентных ламп и смотрела на свое отражение. Лицо ее было бледным, за исключением ярко-красного следа от удара камнем на лбу.
Девушка открыла кран и наклонила голову, наблюдая, как капли крови изо рта падают в воду и превращаются в розовые облака в центре расширяющихся концентрических кругов.
Только убедившись, что звук текущей воды заглушает звуки ее плача, мисс Блэк позволила себе разрыдаться. Она сидела на краю ванны, обхватив себя руками, и оплакивала свою мать.
Люси оставалась в ванной, пока не услышала шаги отца за дверью. Он тихонько постучал и позвал ее по имени, да так тихо, что звук его был не больше чем шепот, проникший сквозь дерево. Не услышав ответа, старик прохромал в свою комнату.
Подождав на всякий случай еще минут двадцать, сержант тихонько отперла дверь и спустилась вниз. Ей страстно хотелось собрать вещи и уехать, но она не знала куда.
На полу в гостиной все еще лежал блокнот, который она читала, когда отец ее ударил. Девушка подняла его, положила на стол и в этот момент заметила в конце страницы еще одну запись: «
Люси догадалась, что «
Блэк позвонила на Стрэнд-роуд и попросила дежурного сержанта перепроверить, кто был следователем по делу о взрыве гостиницы «Стрэнд-Инн». По тону сержанта можно было догадаться, что это задание не вызвало у него никакого энтузиазма, но тем не менее он обещал перезвонить ей, как только получит информацию.
Через десять минут раздался звонок ее мобильного. На экране высветился номер участка на Стрэнд-роуд.
– Детектив Блэк слушает, – ответила девушка.
– Говорит Трэверс.
Сначала Люси подумала, что суперинтендант звонит, чтобы справиться, как у нее дела, но Билл сразу перешел к делу:
– Вы интересовались делом о взрыве у «Стрэнд-Инн». Почему?
– Да я здесь наткнулась на кое-что, сэр, – сказала девушка как можно туманнее.
– На что именно? Насколько я помню, на данный момент вы отстранены от работы.
– Старый информатор моего отца упомянул об этом деле в связи с текущими событиями.
– Какими событиями?
– Похищение девочки, сэр. Смерть Маллэна. Этот информатор говорил моему отцу, что Маллэн был связан с подрывом гостиницы. В записках моего отца отмечено, что тот передал эту информацию следователю. Я полагаю, что им был инспектор Флеминг, сэр.
– А как к вам попали записи вашего отца?
– Я… он хранит их дома. – Произнеся эти слова, мисс Блэк мысленно прокляла себя за то, что выдала такую важную информацию.