– Полдень уже вовсю, – неловко улыбнулась мне кухарка. – Тут хлеб и почи. Ты их вроде хорошо ела.
– Спасибо, – искренне поблагодарила я, с любовью смотря на целую буханку и яйца пашот. – Огромное вам спасибо!
– Да полно те, – отмахнулась от меня Анна. – Спасибо, что Эдфледа спасла. И чтоб всё съела! Сама! Узнаю, что вновь скормила кому… И так кожа да кости, – причитая, кухарка вышла в коридор, оставляя меня наедине с завтраком.
Глава 24. Превратности судьбы
– А-а-апчхи! Прошу меня простить, ваша светлость. Я, кажется, простыл в дороге.
Передо мной стоял Лансель де Каррисель – новый учитель моей дочери. Все же придет время, и мне придется представить ее ко двору. От перспективы первого брачного сезона скулы сводило, словно я съел что-то кислое. Но это, хвала богам, будет еще совсем и совсем не скоро.
– Тогда занятия следует начать после полного выздоровления. У моей дочери слабое здоровье, не хотелось бы подрывать его.
– Конечно-конечно, я и сам бы не хотел этого, – мужчина вымученно улыбался.
Высокий, худощавый. Добротная, даже можно сказать, богатая одежда, прическа по последней моде столицы. Он определенно взбудоражит умы всех девиц не только в моем доме.
– Совсем скоро я вас отпущу, – сказал я, наблюдая за тем, как его тело сотрясает дрожь. – Хотел бы сразу упомянуть о нескольких правилах моего дома. Здесь не приветствуются отношения между мужчиной и женщиной. Разумеется, в замке служат и женатые пары, но они уже пришли ко мне такими. Без моего разрешения никому нельзя посещать дочь. Я определю время, в которое вы будете проводить занятия. Также она остается в своих комнатах до наступления весны, – господин де Каррисель кивал. Кажется, сейчас он был готов согласиться с любыми словами, лишь бы я его отпустил. – Мы не выходим на улицу после заката. И с недавних пор тут проживает иномирянка, – лицо мужчины удивленно вытянулось. – Если для вас это препятствие, лучше сразу сообщить об этом.
– Нет, что вы, лорд Гарнетт, я не закостенелых взглядов и знакомство с иномирянкой приму как дар свыше. Все же любопытно послушать о том, как живут эти удивительные люди.
– Пр-р-рекрасно, – прорычал я и откашлялся. – Не все так прогрессивны. Кстати, она лекарь, возможно, она не откажет вам в помощи, – добавил я, когда уже распорядился проводить господина Карриселя в его комнату.
Зачем я это сделал? Все просто. Хотел убедиться сам и убедить всех вокруг, что пришлая такой же лекарь, как я танцовщица. Осталось надеяться, что она не загубит столь дорого обошедшегося мне гувернера. Но… если даже и загубит – переживу. У Амелии еще много лет впереди, чтобы обучиться наукам и манерам.
Вчера я исполнил желание дочери и принес ей охапку снега. Сколько же восторга вызвала такая мелочь.
– Папа, а когда я смогу кататься на санях? – тут же спросила она, завороженно опуская пальчик в холодную массу и морща носик. – Я еще никогда не каталась на санях. Мне кажется, это жутко весело.
Она всегда прибавляло слово “жутко”, когда хотела показать восторг. Жутко весело, жутко красиво, жутко вкусно.
– Как только ты подрастешь. Мы же с тобой договорились, – напомнил я, наблюдая, как дочь комкает снег. – Ты же не посмеешь, – фыркнул я, замечая озорные искорки в детских глазах.
– Ну я никогда не играла в снежки. Няня рассказывала, что когда была такой же, как я, то… А ты играл в снежки? – спросила она.
– Играл, – признался я неохотно.
– Значит, и мне можно? – она перекидывала комочек снега из руки в руку, ежась от холода.