Джим Тайл сообщил, что в парке развлечений начался сильный пожар.
— Не буду врать, что очень жалею, — сказал сержант. Он протянул патрульному свою визитную карточку. — Вы тут на всякий случай приглядывайте. Если что — звоните.
— Ни разу в жизни не видел здесь пантер, — сказал Тайл.
— И вряд ли увидите. Я считаю, что это преступление против природы. — Он бросил ошейник на заднее сиденье и сел за руль.
— Но не все так плохо, — добавил он, — недавно у пантеры номер девять появились детеныши — целый выводок.
— Да? — Джим Тайл был поражен тем, как искренне этот сержант говорит о порученной ему работе. Он жалел, что его другу пришлось доставить столько хлопот хорошим людям. — Так вы только этим и занимаетесь? То есть следите за животными, я хочу сказать.
— Да, мы только этим и занимаемся, — подтвердил сержант.
«Неплохая работа, — подумал Джим Тайл, — да к тому же и благородная». Он бы и сам не прочь был поработать на природе, подальше от скопищ людей. «Интересно, трудно перевестись из полицейских в их департамент?» — подумал он.
— Об этой пантере не беспокойтесь, — заверил он сержанта Дайерсона.
— Мне приходится беспокоиться обо всех, такая уж у меня работа.
— Ну, с этой-то все будет в порядке, — сказал патрульный, — помяните мое слово.
Завидев полицейскую машину, Джо приказал Кэрри подобрать подол своего длинного платья и спасаться бегством. Она последовала за ним, и они, скрывшись между насыпью моста и мангровыми зарослями, затаились в корнях мангрового дерева по шею в воде.
— Не двигайся, — сказал Джо Уиндер.
— Мне в ухо залезла какая-то гадость, — пожаловалась Кэрри.
— Да, я вижу. — Джо хлопнул Кэрри по уху, и течение унесло муху.
— А тут есть змеи? — поинтересовалась Кэрри.
— Не бойся, — сказал Джо, обнимая ее за талию, — со мной не пропадешь.
— Так ты подумаешь насчет Орландо?
— Конечно. — По правде говоря, он собирался думать об этом только в самом крайнем случае.
Вращающиеся огни полицейской машины показались совсем близко, затем вой сирены затих, раздался визг тормозов.