Книги

Похищенный

22
18
20
22
24
26
28
30

35

Майами

Брэд и Энид продолжали вести наблюдение за домом Шелдона. Через некоторое время оттуда вышел Си-Джей в сопровождении женщины средних лет, и Брэд бросился за ними. Однако вскоре выяснилось, что они отправились на детскую площадку и вскоре вернулись домой.

Затем появился Шелдон. Он прикатил на своей машине, резко затормозил и, выйдя, долго озирался по сторонам, прежде чем войти в подъезд. Брэд и Энид были готовы сорваться с места в любой момент, чтобы начать преследование, но, как ни странно, никто из Паттерсонов больше из здания не выходил.

Время шло. Вскоре в Майами должна была прилететь Джесс. В течение двух часов ничего не происходило, пока наконец к дому не приблизился Антонио, который развязной походкой вошел в подъезд.

Брэд понял, что у него не остается выбора. Теперь он должен последовать за этим франтом, но, конечно, не ради благополучия Шелдона. Уолден волновался за Си-Джея. Появление Антонио означало возникновение новых проблем, а Брэд знал, что в квартире находится маленький мальчик.

Брэд действовал стремительно. Выбравшись из машины, он подождал, когда Антонио зайдет в лифт, после чего решительно вошел в дом и, ни секунды не колеблясь, миновал пост охранника.

Поднявшись на последний этаж, Брэд успел заметить, как Антонио исчезает в квартире Шелдона. Он хотел подслушать, что происходит внутри, но надежные двойные двери оказались звуконепроницаемыми, и Уолден нажал на кнопку звонка.

— Я пришел к вам для того, — начал он, как только Шелдон открыл дверь, — чтобы поговорить о работе телохранителя, которую вы мне предложили. Я вам не помешал? Если вам неудобно сейчас разговаривать, я могу зайти и позже.

Шелдон удивленно смотрел на посетителя. Видимо, его сбило с толку сначала появление Антонио и сразу вслед за ним — Брэда.

— Но как вы здесь оказались? Вы что, с ним заодно? — подозрительно спросил Шелдон. — Вам не кажется это странным совпадением? Вот уже второй раз вы появляетесь в одно и то же время.

— Вы правы, приятель. Сегодня, видимо, просто не мой день, — понимающе кивнул Брэд и сделал вид, что собирается уйти. — Не берите в голову. Увидимся в другой раз.

— Нет-нет, оставайтесь, — поспешно попросил Паттерсон. — Вам сейчас, как мне кажется, представится шанс показать, на что вы способны.

Брэд понял, что Шелдон не хочет его отпускать хотя бы для того, чтобы иметь численный перевес перед противником. Однако прежде чем он успел сделать шаг, возле него тут же возник Антонио, преграждая путь в комнату.

— Пошел вон отсюда, болван. У нас с мистером Паттерсоном очень важные дела, причем частного характера. И ты здесь совершенно не нужен. — Антонио начал напирать на Брэда, но тот и не думал отступать.

— Не такие уж они и частные, ваши дела, болван, — в тон ему заявил Брэд. — Во всяком случае, я в них уже давно посвящен. А теперь отойди-ка в сторонку.

— Значит, он уже успел рассказать тебе о том, что изнасиловал танцовщицу престижного ночного клуба? И только потому, что она работает в таком месте, он почему-то решил, что может воспользоваться ее телом и все это ему сойдет с рук.

Брэд хищно улыбнулся и шагнул вперед:

— Ты волен поступать сейчас, как хочешь. Ты можешь подвинуться и дать мне пройти, а если предпочитаешь оставаться на месте, то я пройду через тебя. Выбирай, только быстрее.

Разумеется, Брэд блефовал. Он справедливо решил, что «один на один», конечно, проиграет молодому человеку спортивного телосложения. Нужно было использовать фактор неожиданности. К тому же он очень рассчитывал на то, что Антонио принял всерьез его разговор о работе телохранителя.