Он увидел в её блестящих глазах какую-то нервозность, испуг.
– Не понимаю, – ответил он, – зачем тебе так нервничать из-за запаха рыбы. И ты зря её так укрыла. Если хочешь, чтобы она была свежей, и её мясо дожило в таком состоянии до приготовления, то не следует её так укутывать. Пусть дышит воздухом.
Эти слова Натана успокоили её. Она подошла к огню и помешала длиной ложкой варево.
– Слава богу, Натан, что у тебя нет обоняния, – с каким-то облегчением в голосе сказала она.
– В нашем возрасте всё притупляется: не тот слух, неверный глаз, плохое обоняние. Но ведь это рыба?
– Ты почувствовал её запах гниения? – вновь насторожилась она. Подбежав к широкой миске, она стала принюхиваться, словно хищник.
– Нет, я увидел её рыбий хвост.
Оливия выпрямилась и, как будто вновь успокоилась.
– Эта рыба вообще не имеет запаха, – сказала Оливия. – Ты заставил меня понервничать.
– То есть, как нет запаха? – удивился Натан. – Все рыбы имеют запах. Они должны иметь запах, хотя бы моря…
– Эта рыба не имеет запах моря. Она свежая, потому что не имеет запаха.
– Этого не может быть, – улыбнулся Натан. – Все рыбы должны…
– Но не эта. Возможно, она не рыба… – задумавшись, сказала Оливия.
Видя упорство сестры, Натан решил больше не волновать её.
– Ты её укутала, чтобы мясо лучше…
– Нет, не для этого. Её мясо очень нежное, и оно боится нашего прикосновения, оно не любит наш воздух. Может ей и вовсе противны люди, но всё же, она сама приплыла к нам.
– Сама? – удивился Натан. – Что бы рыба… – он осёкся, вспомнив, что сестра назвала эту тварь не рыбой.
– Возможно, это существо само не знает, зачем оно это сделало. Но раз в пятьдесят лет, оно вынужденно поднимается к поверхности, чтобы… – она замолчала.
– Чтобы, что?
– Что бы умереть или быть пойманной.