51
Синтетическое жидкое топливо, получаемое в результате переработки угля. – Примеч. ред.
52
Имеется в виду не канадский Монреаль (фр. Montreal), а итальянский Монреале (ит. Monreale) – южный пригород Палермо в северо-западной части Сицилии. – Примеч. ред.
53
Дирк – шотландский кинжал. – Примеч. пер.
54
Girod Street во французской транскрипции «Жиро́», в английской – «Джирод». – Примеч. пер.
55
Ярд – 0,91 метра. – Примеч. пер.
56
Даго – презрительное прозвище итальянцев в США. – Примеч. пер.
57
Позолоченный век – последняя четверть XIX века в США, эпоха быстрого роста экономики и населения страны после Гражданской войны и реконструкции Юга. Название происходит из сатирического романа Марка Твена и Чарльза Уорнера «Позолоченный век» (The Gilded Age: A Tale of Today), обыгрывая на современном авторам материале термин «золотой век». Конец «позолоченного века» совпадает с экономическим кризисом 1893 года. – Примеч. ред.
58
Индийская дубинка, она же индийская булава (англ. Indian clubs) – разновидность спортивного снаряда, используемая для развития координации движений и функционального тренинга. Атлетические булавы являются потомком древнего оружия – персидских булав. Indian clubs в форме, которую мы сегодня знаем, появились в XVII в. во времена Ост-Индской компании. Британские колонисты впервые встретили булавы в Индии и ошибочно назвали их «индийскими булавами», несмотря на их ближневосточное происхождение. В дальнейшем булавы использовались военными (в особенности военно-морским флотом, так как они были очень удобны в условиях ограниченного пространства корабля). В последующее время из военной среды булавы перешли в систему общефизического развития. Из Великобритании булавы распространились по всему свету. В США булавы привез в 1861 году Сим Д. Кехо, известный предприниматель в области физической культуры. Булава порой применялась в качестве оружия, за неимением обычных средств. – Примеч. ред.
60
Тумс – по-английски The Tombs, что переводится как «Могилы» или «Гробницы». – Примеч. пер.