Книги

Переполох во дворце

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ах да, — Найджел щелкнул пальцами, — если что — я честный человек.

— А были сомнения? — осторожно уточнила я.

Король неожиданно замялся и бросил на меня быстрый взгляд из-под лба:

— Это я к тому, что если Роберто перестанет быть нам другом, то легко станет врагом. Будет ли он молчать о нашей совместной ночевке? Так что я готов принять на себя обязательства и женится.

— Это вы молодец, — решила похвалить я. — Но благородство вещь не дешевая, поэтому не разбазаривайте ее понапрасну. Да кто поверит обиженному бывшему советнику, если мы хором и даже Моня обзовем его лгуном? Или он добровольно признается, что был с нами аж четвертым? — Потом подумала и рявкнула: — Никаких свадеб!

Найджел от неожиданности кубок из рук выпустил. Да, я не только мурчать умею, командный голос у меня тоже хорошо поставлен.

В дверь тихонько поскреблись.

— Ваше Величество, срочное нота от королевства Айдан, — в приоткрытую щелку просунулся нос Парка.

— Что там? — недовольно проворчал король, будто его прервали на самом интересном.

Секретарь, поняв, что репрессий не последует, радостно присоединился к нашей теплой компании. От меня не укрылось, каким пристальным взглядом он прошелся по моей прическе и платью. Я в ответ сладко ему улыбнулась.

— Они поймали наших рыбаков в своих водах! С уловом.

— Так-так-так, — недобро прищурился Найджел. — И что хотят? Возмещение убытков? Штраф? А вот им! — и скрутил совсем немонаршью дулю. — Пиши…

Следующие полчаса эмоционального спича я сидела с открытым ртом. Это ж надо, не использую ни одного бранного слова так послать! Он приплел и погодные условия, которые коварно оттеснили лодку с уже выловленной своей рыбой на чужую территорию, и испорченные паруса, и растерявшейся экипаж. Даже детей плачущих и ждущих отцов-кормильцев.

Когда король выдохся, я захотела встать и, как в театре после хорошего выступления, зааплодировать.

 — Не забудь про уважение внизу добавить, — несколько хрипло приказал Найджел.

И вот это «с уважением» выглядело натуральным и изысканным плевком.

— Хорошо, что мы с вами ничего не делим, — тихонько себе под нос пробормотала я. Не в духе нашего королевства бумагу зазря переводить. Мы просто цены, например, на алмазы поднимем.

Представляю, если отец такую писульку получил бы. Читал и от зависти слезами умывался бы.

Только Парк вышел, унося в испачканных чернилах руках целую поэму о нелегкой судьбе рыбаков, как быстро заскочил обратно:

— Ваше Величество, к вам леди Кене с просьбой срочно принять.