Книги

Перемещение Планеты

22
18
20
22
24
26
28
30

Второй фликер, на эмблеме которого была изображена голубая ящерица, резко затормозил рядом с куклой.

В нахлобученной набекрень фуражке и пистолетом наготове, из машины осторожно вышел полицейский. Резиновую куклу он принял за настоящую девушку. Видно, на планете Три-Лет секс-игрушки производили не по шаблону, а в разных вариациях и точной копии людей. И неудивительно, что полицейский ошибся.

Заметив мужчину, Лью-Си сразу оживилась и кокетливо улыбнулась. Полицейский присмотрелся внимательнее и понял, в чем дело. Лицо его расплылось в глупой похабной улыбке. Он повернулся к сидевшему за рулем напарнику и о чем-то весело его спросил. Тот молча кивнул. Под возмущенные возгласы девушки полицейский затолкал ее на заднее сиденье машины и плюхнулся рядом с ней. Инопланетяне, очевидно, посчитали, что для разнообразия сексуальных развлечений еще одна миловидная куколка им не помешает. Машина резко рванула с места. Погоня продолжилась.

Широкие улицы и проспекты мегаполиса, который теперь для землян обрел название – Фло-ри, проносились за окном машины. Сержант держал курс на телевизионную вышку, как на ориентир того места, где друзья появились на планете Три-лет. Оторваться от преследователей не получалось. Скотт резко свернул с главной дороги в проулок, затем повернул еще раз и направил машину в пустующее кафе, что занимало весь первый этаж высотного здания. Машина с разгона влетела в стеклянную витрину, рама вместе со стеклом разлетелась тысячей мелких осколков, и машина покатилась по гладкому полу, сметая на своем пути пластиковые столы и стулья. Полицейские не заметили виража землян и промчались мимо.

Но расслабляться было еще рано. Стеклянной у кафе оказалась только внешняя стена, а длинный, но узкий зал, не позволял машине развернуться.

– Скотт, тормози! – в панике закричал Джордж.

Противоположная от входа стена, выложенная яркой мозаикой, приближалась неотвратимо.

– Черт возьми, если бы я знал – как?!

Скотт ткнул пальцем в оранжевую кнопку. Двигатель выключился, но машина, подчиняясь законам инерции, продолжала нестись по просторному залу практически с прежней скоростью.

– Очень просто, – Митч нажал на какую-то кнопку на панели. – А теперь жми на тормоз.

Скотт так и сделал. Машина, завизжав шинами, остановилась всего в паре шагов от стены. Скотт удивленно взглянул на Митча.

– Когда ты успел разобраться в инопланетной тачке?

– Просто у него дома есть кофеварка, – съязвил Джордж.

– Рон, мы ждем объяснений! – потребовала Мона.

– Вы ждете разъяснений? Пожалуйста! – На лице корреспондента появилось обычное снисходительное выражение. – Вы случайно не заметили, какого цвета этот фликер?

– Ну, желтого, и что? Не вижу связи, – непонимающе протянул Джордж.

– Видите, вот здесь, в ближней к рулю части, чтобы удобнее было переключать, ряд желтых кнопок?

Скотт и Джордж вытаращили глаза на панель. На левой ее стороне действительно в ряд вытянулись пять желтых кнопок со стрелками разной величины, направленными остриями вверх, и три со стрелками также разного размера, концы которых смотрели вниз.

– Пять скоростей вперед, – продолжал втолковывать Митч. – И три назад. А между ними черная кнопка. Теперь опустите свои «внимательные» взоры.

Скотт и перегнувшийся с заднего сиденья Джордж послушно посмотрели вниз. Черной в салоне фликера была только педаль в полу. Глядя на вытянутые лица своих друзей, Митч усмехнулся: