— Мне нужно увидеть мистера Мэддена. Он здесь?
Джосс поднялся, а человека уже окружили горожане.
— О, мистер Мэдден, миссис Бэннок послала разыскать вас. Она просила передать, что хозяин не вернулся домой прошлой ночью, и его не было весь день. Лошадь вернулась без него. Миссис беспокоится и просит вас немедленно приехать.
— Возвращайтесь и скажите, что я еду.
Джосс ускакал, оставив меня одну в непомерной злости. Он побежал по первому же зову своей прекрасной дамы, забыв о моем существовании. Но при воспоминании об Эзре в сердце закрался стыд. Что могло случиться с ним? Я отправилась к кузнице, где ожидал Уэттл. Но там уже стоял Джимсон.
— Мистер Мэдден попросил проводить вас в Павлинье.
— Спасибо, поехали, — ответила я.
По дороге в имение все приятные ощущения вечера улетучились, и беспокойство за судьбу Эзры вспыхнуло с новой силой.
Вернувшись домой, я сняла одежду для верховой езды, переоделась в халат и принялась ждать. Джосс отсутствовал до полуночи. По возвращении он сразу зашел ко мне.
— Джимсон довез вас домой?
— Да. А что с Эзрой?
Джосс выглядел усталым и взволнованным.
— Не знаю, что произошло. Он пропал. Мне это не нравится. Должно быть, несчастный случай. Лошадь вернулась без него. Завтра отправим людей на розыски. Если Эзра появится, Иза даст нам знать.
— Вы говорили, что в лесу легко заблудиться.
— Но не такому человеку, как Эзра. Он, наверное, ехал из дома в город. Эту дорогу он знает с закрытыми глазами.
— А вдруг он просто сбежал…
— Почему?
— Устал быть мужем Изы.
Джосс недоумевающе смотрел на меня.
— Почему же тогда лошадь вернулась?