Книги

Панктаун

22
18
20
22
24
26
28
30

Ветер прекратился. Пыль осела. Публика замерла в ожидании, а Тил задержал дыхание.

В камеру хлынул яркий, почти ослепляющий свет, заполнил ее всю. Большинству зрителей пришлось отвернуться или прикрыть глаза. Они не слышали и не могли видеть воду, орошающую клетку. Но когда свет померк, они увидели Нимбус — выпрямившуюся и с воздетыми руками. И грязь и краска были смыты с ее тела. Чистая и прекрасная, душа не сгинула после смерти… Но восстановилась.

В камере воцарилась тьма. В нее погрузился весь аквариум. Спустя несколько ошеломляющих секунд последовал взрыв аплодисментов, и глаза Тила наполнились слезами. Да… Ему удалось. Это было сложное представление. Будоражащее и спорное представление. Но это было сильно и красиво, и он давился от гордости. Она почти… почти… затмила чувство вины.

Они ждали час, чтобы повторить все снова, — таймер у аквариума выдавал обратный отсчет. После этого — еще один перерыв. В это время Нимбус выходила в халате и тапочках и осматривала другие произведения искусства. Люди поздравляли ее даже больше, чем Тила.

Нимбус, Тил и его дядя стояли и беседовали, когда к ним подошли двое в безукоризненных костюмах. Один из них был человеком, второй — гуманоидом с Кали. Его черные волосы покрывал голубой атласный тюрбан, кожа блестела серым, губы были очень полны, а глаза располагались под небольшим углом и были целиком черными, словно кусочки обсидиана. Калиец пожал Тилу руку.

— Мистер Тил, меня зовут Дерик Стуул, и я не могу выразить в словах то, насколько я впечатлен вашей работой. Восхитительное отражение стадий жизни, всего жизненного опыта… А то, что представление начинается заново каждый час, лишь делает его еще более сильным, демонстрируя вечность цикла жизни, смерти и возрождения. Мне, как калийцу, это показалось особенно важным. Это отражает мои религиозные убеждения.

— Благодарю вас. Это универсальная тема.

— Воистину так. Я хотел бы ее купить.

Тил моргнул, чуть не хихикнул.

— Оу… а… правда? — Он почувствовал, как Нимбус возбужденно сжала его руку.

— Она ведь продается, не так ли? Это Дэвид Нассбраун, мой арт-брокер.

— Ага, здравствуйте… Ну… да, конечно. Хм…

— Сколько вы за нее просите?

— Ну, мне нужно подумать. Я, вообще-то, не знаю…

— Десять тысяч, — сказала Нимбус.

Тил повернулся, чтобы посмотреть на нее, но снова обратил взгляд на Стуула, когда тот сказал:

— Что ж, звучит весьма разумно. Мистер Тил?

— Конечно… да. Звучит разумно. — Он попытался подавить улыбку.

— Дэвид посоветовал мне не делать эту покупку из-за возможности поломки механики…

— Ну, она довольно-таки деликатна… Я в таких делах только любитель…