Книги

Пан. Варианты постапокалипсиса. Фантастические повести и рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

  Зайцев осторожно присел на стульчик.

  - Я готов.

  - Для начала - что у Вас за фамилия? Она ведь не русская, больше на немецкую похожа?

  - Да нет, почему, вполне русская, - Зайцев пожал плечами.

   - И что это означает по-русски?

  - В некотором смысле...- Зайцев замешкался, - сын зайца.

  Жанна хихикнула.

  - Зайчонок? Звучит совсем не героически.

  Зайцев рассмеялся и чуть не свалился со стула.

  - По-моему, стульчик для Вас маловат, - как бы мимоходом сказала Жанна и показала на кушетку рядом с собой, - Садитесь сюда.

  "Хм" - подумал Зайцев.

  - Так Вас так угораздило - с фамилией?

  - В русском языке слово "заяц" еще означает безбилетник, - объяснил Зайцев, - По семейной легенде, моего пращура мальчишкой обнаружили спрятавшимся в трюме парусного корабля в открытом море. Отлупили, дали форму не по росту и взяли в юнги. Поскольку фамилию малец то ли не знал, то ли не захотел называть, чтобы не отослали домой, окрестили Зайцевым. Оттуда наш род и пошел.

  - Ага, - протянула Жанна, - То есть, Вы - потомственный путешественник?

  Зайцев развел руками.

  - Плыву, куда течение принесет. Или ветер.

  - Ну, не прибедняйтесь, Виктор. Профессор о Вас высокого мнения.

  - Неужели? - шутливо удивился Зайцев.

  - Да, - Жанна согласно тряхнула головой, и вьющийся локон очень красиво упал ей на щеку, - Эдвард находит в Вас скепсис, независимость, смелость и умение стойко переносить несчастья ближних.

  - Даже так? А разве это достоинство?