Книги

Отравленный исток

22
18
20
22
24
26
28
30

Хальвдан отшвырнул негодный более щит и взял второй. И тут же Сигнар налетел вихрем — только успевай отбиваться. Но каждое его движение казалось медленнее, чем было на самом деле: то говорила внутри кровь берсерка. Но и ульфхеднар тоже явил себя. Атаки брата становились всё молниеноснее, а он уворачивался всё ловчее. Знал, попадёт под клинок — несдобровать ему. Кровью весь плащ зальёт.

Они кружили по самому краю Орехового поля, и никто не сделал ещё и шага за него. Будто оба неведомо как чуяли границы круга.

Вот уже рухнули наземь за ненадобностью и третьи измочаленные щиты. Теперь только оружие да обнажённая плоть перед ним. Любой удар может стать последним.

Унимая дыхание, они обходили друг друга, разглядывая и решая, за кем следующий шаг. Все вокруг молчали и, кажется, забывали даже дышать. То и дело возникало перед взором напряжённое лицо Кирилла и спокойное — Ингвальда. Конунгу пустое мальчишеское бахвальство уже давно не будоражило кровь. Свои поединки он отмахал по молодости лет. Заработал и шрамов, и ума в голову.

Да и Хальвдан не ярился, в отличие от брата, который едва не пар из ноздрей извергал. Всё ж ушатался уже. И лишь сила ульфхеднара ещё держала его на ногах.

Дав друг другу немного отдыха, они одновременно шагнули к середине тьеснура. Сигнар снова замахнулся. Хальвдан вскинул секиру, готовясь парировать. Сердце неровно стукнуло, словно споткнулось. Кровь ударила в виски. Порезанная рука зашлась страшным жжением, точно охваченная огнём. Хальвдан на миг опустил взгляд: чёрные прожилки выбрались из-под повязки и уже протянулись к локтю. Кажется, Сигнар это тоже заметил. А вслед за ним и Кирилл — оттолкнув стоящих рядом кметей, он перемахнул через изгородь и поспешил в круг.

Брат опустил меч и растерянно уставился на Хальвдана.

— Что это? — в беззвучном вопросе шевельнулись его губы. А может, просто мешал услышать оглушительный грохот крови в ушах.

Хальвдан слишком медленно повернул голову к подоспевшему Кириллу, пытаясь уследить за размывающейся перед глазами картиной. Он вдохнул глубоко, но, показалось, воздух не наполнил грудь. Князь схватил его за плечи, встряхнул. Что-то крикнул.

Хальвдан и хотел поднять руку, чтобы оттолкнуть его, но не смог. Земля под ногами качнулась и рванула куда-то, сбрасывая с себя. Внутри всё перевернулось, колыхнулась волна дурноты, разлилась горечью по языку. Пламя факелов на опорах ристалища вспыхнуло ослепительно и погасло, словно порывом ветра его задуло. Хальвдан рухнул, как подрубленный, тяжко приложился головой о утоптанное ристалище и канул в темноту.

---------

[1] Варт ду хэйлюр, Ингвальд (верегс.) — дословно: оставайся целым. Приветствие верегов, означающее пожелание здоровья и удачи в битвах.

[2] Хольмганг — поединок. Проводился обычно между двумя верегами до первой крови. Но если оканчивался смертью одного из противников, это не считалось убийством.

[3] Тюр — бог битв и сражений.

[4] Ульфхеднар — воин-волк. Элитный воин древнескандинавских народов. Ульфхеднары проходили тот же отбор, что и воины-медведи (берсерки), но упор их обучения делался на скорость и тактику. Часто являлись личными телохранителями конунгов.

[5] Ореховое поле — поле для проведения хольмганга, ограниченное вбитыми в землю ореховым кольями. Если противник ступал за его край одной ногой — это считалось отступлением. Двумя — побегом.

[6] Тьеснур — плащ, развёрнутый внутри Орехового поля, на котором и проходил хольмганг.

Глава 20

Млада почувствовала, что с Хальвданом беда еще до того, как он упал. Она стояла не в толпе кметей, а в стороне, у дружинных изб, лишь прислушиваясь к тому, что происходит на ристалище. И вдруг сердце на миг замерло. Почти незаметно, но это заставило её броситься к месту поединка, не чуя ног.

Она продиралась между плеч дружинников, яростно толкаясь. И только в малые просветы видела, что Хальвдан лежит на спине, и щупальца Забвения плотно оплетают его руку. Наконец, парни расступились, пропуская её в круг.