Скотленд-Ярд? Мои мышцы напряглись, грудь сжалась.
– У вас есть удостоверение? – Уроки Мэтти пошли на пользу.
– Конечно.
Я хотела прогнать их и спрятаться под кровать. Хотела, чтобы Мэтти успокоил меня, что это всего лишь плохой сон и что он посидит со мной, пока я не усну.
Вместо этого я сказала им подниматься на второй этаж.
Когда раздался дверной звонок, я посмотрела в глазок и попросила показать значки. Они показали удостоверения. Мне вспомнилось, как Мэтти расклеил на окнах стикеры, будто у нас есть охранная система. Как он говорил, что, в отличие от мультяшных злодеев, у плохих людей нет рогов.
– Откуда мне знать, что документы настоящие? – спросила я.
Пришедшие не были похожи на полицейских. Чем-то напоминали моего учителя по математике.
Тот, что повыше, Дакворт, как я выяснила позднее, предложил позвонить в Скотленд-Ярд и проверить их имена и номера значков.
Вернулась мама. На ней были джинсы и свитер, которые, судя по всему, она взяла из корзины для грязного белья. Ноги босые, рукава вытянутые. От этого она выглядела беззащитной, как ребенок. Точно как в день нашего прибытия в Лондон.
– Все в порядке, – сказала мама. – Пусти их.
Она говорила так, будто не удивилась приходу полиции. Что еще она сделала? Чего еще ждала?
– Вы Амелия-Роуз Бреннан? – Полицейский взглянул на облупившийся лак на ее ногах.
Мама кивнула.
– Это ваша дочь?
– Да. Софи.
Я практически слышала, с каким трудом она оторвала язык от неба. У меня тоже пересохло во рту; сердце билось, будто отчаянно рвущийся наружу зверек.
– Что случилось?
Я сложила руки на груди и широко расставила ноги. Так стоял Мэтти, когда мы встретили Деса на Парламент-Хилл. Ни в жизни я не выдам им своего страха.
Ответ Джонса предназначался маме: