Книги

Опрометчивое решение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я позвал тебя сюда, Анна, чтоб сказать, что рад, что ты стала женой этого человека, — сказал Генри. — Но если ты вдруг почувствуешь, что он изменился. Стал другим. Таким как раньше. Циничным, грубым мерзавцем, ты должна сказать мне.

— Генри, — пораженно прошептала Анна.

— Анна, — перебил Генри. — Я не шучу. Такие перемены слишком кардинальны. Возможно, они временны. Хоть и прошло уже почти шесть лет, все может быть.

— Генри, я не думаю…

— Анна, — тихо сказал Генри. — Если он вновь измениться, я сделаю тебя вдовой.

Глава 26 

— Зачем, ты все это мне говоришь? — взволновано сказала Анна, вскакивая и начав метаться между камином и братом. Мысль, что Генри может лишить жизни Чарльза, была невыносимой. Она не переживет, если один любимый человек лишит жизни другого. В этом случае она теряет одного и не сможет простить другого.

— Я не готов смириться, если ты окажешься замужем за худшей версией Чарльза, — тихо сказал Генри.

— Он не такой! — горячо сказала Анна. — Чарльз совсем другой!

— Сейчас да, Энни, — сказал Генри, подходя к сестре и обнимая её. — Но так было не всегда. Я волнуюсь за тебя, сестренка.

— Я не верю, Генри, — прошептала Анна. — Я не верю, что это мой Чарльз.

— Я понимаю, мне самому тяжело это говорить, — тихо сказал Генри, гладя Анну по голове. — Но если вопрос станет ребром, я предпочту видеть тебя вдовой, чем женой такого человека.

— Генри, прошу тебя, нет, — прошептала Анна. — Я не выдержу, если с ним что-то случится по твоей вине. Я не смогу простить тебя и потеряю любимого. Это будет слишком для меня. Если он умрет, я уйду за ним.

Брат откинулся назад, чтобы смотреть в глаза Анне.

— Хорошо, — медленно сказал он. — Но ты будешь страдать. Такой судьбы я никому не пожелаю.

— Пусть, — едва слышно прошептала сестра.

* * *

Анна вернулась домой в подавленном состоянии. Чарльза нигде не было, и девушка сидела в приватной гостиной с книгой в руках. Леди так и не открыла её.

— Анна, — тихо позвал муж.

Резко обернувшись, девушка стала пристально смотреть на Чарльза, невольно ища признаки чужого, незнакомого ей человека.

— Не смотри на меня так, — тихо сказал герцог. — Это всего лишь я.