— Видите вон тех троих смуглых ребятишек с мамой? Это семья Монтани; у мистера Монтани какие-то дела с компанией «Мэнтон», и они направляются в Неаполь. А вон у той женщины, которая так молодо выглядит, двое малюток. Она рассказывала мне…
Madame Helot рассмеялась.
— Я уверена, любой расскажет вам свою биографию. Все потому, что вы умеете слушать.
— Ну, — стала оправдываться Пегги, — я путешествую одна и мне приятно все про всех знать.
В этот момент сердце у меня екнуло, потому что я увидела того смуглого незнакомца. На нем были шорты и светло-голубая рубашка, и он шел с подносом, пытаясь найти местечко, чтобы присесть. Но я не хотела раскрывать свои карты.
— Здесь наверняка немало людей, которых вы не знаете, — сказала я с вызовом. — Вон та, например. Я называю ее Женщина в Новом Платье.
— Миссис Дейн, — подсказала она. — Она снабженец в одном из лондонских магазинов.
— Ну, тогда тот мрачный мужчина, который так обгорел. Я называю его Человек с Собственным Шезлонгом.
— Мистер Ян Престон, — засмеялась Пегги. — Он на самом деле выглядит невесело. И не удивительно. Я только что узнала, что недавно у него умерла жена. Вот уж кто точно не испытывал ни малейшего желания рассказывать мне свою биографию. Но про жену все-таки сказал.
— Я видела его с Верритонами, — заметила я.
— Да, конечно. Они сидят за одним столиком.
Итак, вероятно, мистер Ян Престон был ни при чем.
Мой незнакомец нашел место и сел. Это было на некотором расстоянии от нас, поэтому я без особого риска могла упомянуть его.
— Вон тот смуглый мужчина в голубой рубашке, который только что сел.
— А-а, это Грэм Хэдли. Мы с madame Helot познакомились с ним вчера. Он страховой агент в Лондоне. По-моему, у него очень интересное лицо, я была удивлена. Я думала, он занимается чем-нибудь менее скучным.
Я тоже так думала. Грэм Хэдли! Имя отнюдь не иностранное. Но уж конечно это не настоящее имя и не настоящая профессия. Если мои подозрения справедливы и они с мистером Верритоном в сговоре, то ему, вероятно, ничего не стоило достать подложный паспорт. Или — эта мысль неожиданно пришла мне в голову и принесла с собой облегчение — дело обстоит иначе. Может быть, это власти в чем-то заподозрили Эдварда Верритона, и послали Хэдли следить за ним? О, как же жалко, что я не смогла связаться до отъезда с дядей Рональдом.
На том разговор о мистере Хэдли и закончился, потому что как раз в этот момент Кенди опрокинула свой лимонад. Когда инцидент был исчерпан, внимания к себе потребовал Гильберт. Им обоим до смерти надоели взрослые разговоры.
Мы прошли Гибралтар в четыре часа утра и вскоре после полудня уже плыли совсем близко вдоль побережья Северной Африки. Алжир! Стало жарко, и я пришла в такой восторг от хорошей погоды, голубого моря и волнующей близости этого загадочного континента, что снова позабыла о своих подозрениях.
Мы с Чарльзом поднялись на верхний балкон и стояли, опершись о перила, наблюдая, как пароход проплывает мимо Бени-Сафа. В туманной дымке угадывались смутные очертания высоких голубых гор, и Чарльз сказал, что это, наверное, Малый Атлас.
Мы слегка касались друг друга обнаженными руками, и я остро ощущала это. Чарльз здорово мне нравился, сильнее, чем любой другой мужчина из числа тех, что я встречала раньше. Я, должна признаться, почти забыла о Микаэле; он казался очень далеким и совершенно неинтересным.