148
О рассмотрении дела Бая в суде см. [Shengjing shibao 1937f]. –
149
Что примечательно, этот комикс оформлен в традициях китайской письменности сверху вниз и справа налево. Соответственно, просмотр нужно начинать с правого верхнего угла и идти взглядом вниз по колонке, а затем перейти к верхнему левому углу. При этом следующий комикс выполнен на «европейский манер», слева направо. –
150
В данном контексте, наиболее вероятно, использовался нейтральный эвфемизм «моя страна», который мог подразумевать и Китай, и Маньчжоу-го, и Японию. –
151
О Китайской республике см. [Gerth 2003]. –
152
«Dai-Nippon» имеет в данном контексте как смысл «Великая Япония» (ассоциации с подъемом Японии в конце XIX – начале XX в.), так и смысл «Всеяпонский» (в первую очередь отсылка к монополистской роли объединенной компании). –
153
О истории «Dai-Nippon» см. http://www.asahibeer.co.uk/ (дата обращения: 07.06.2022). –
154
О «Riguang» см. [Asahi 1912: 8], а о «Taiyang» – [Asahi 1915: 4]. –
155
В самом начале книги уже упоминалось, что
156
В данном случае китайское название является прямой калькой с английского. –
157
В слогане фактически обыгрывается титул