Книги

Одна откровенная ночь

22
18
20
22
24
26
28
30

Если бы он потребовал, я бы отправилась хоть во Внешнюю Монголию[2]. Куда угодно. Миллер посмеивается и отворачивается, побуждая меня взять его за подбородок и обратить идеальное лицо ко мне.

— Привыкай. — Я властно поднимаю брови, сомкнув губы вместе, игнорируя непреодолимое желание разделить его счастье.

— Просто здесь, — произносит он, слегка пожимая массивными плечами. — Со мной, имею в виду.

— В кровати?

— В моей жизни, Оливия. Обращаешь тьму в ослепительный свет. — И приближает ко мне лицо, прижимаясь губами к моим. — Заменяешь ночные кошмары прекрасными снами.

Не сводя с меня глаз, он молча ждет, пока до меня дойдет смысл данного откровения. Я полностью понимаю и принимаю это, как и многое из сказанного этим мужчиной в последнее время.

— Просто скажи, как сильно меня любишь. Это поможет.

Поджимаю губы, отчаянно стараясь оставаться невозмутимой. Это очень непросто после того, как он шокировал меня настолько сильным заявлением. Хочу толкнуть Миллера на спину и продемонстрировать ему чувства поцелуем, от которого сердце замрет, но крошечная часть меня желает, чтобы он понял столь явный намек. Он никогда ничего не говорит о любви. Очарован вот слово, которое он выбрал, и я точно знаю, что имеется в виду. Но не отрицаю желания услышать эти три простых слова.

Миллер укладывает меня на спину и терзает щетиной, покрывая поцелуями недовольное лицо.

— Я безмерно тобой очарован, Оливия Тейлор. — Мои щеки заключены в его ладонях. — Ты никогда не узнаешь насколько сильно.

Я сдаюсь на волю Миллера, позволяя ему полностью овладеть собой.

— Я бы хотел весь день провести под этими одеялами вместе с моей привычкой, но у нас назначено свидание. — Укусив мой нос, он тянет меня с кровати, ставит на ноги и теребит мои волосы. — Прими душ.

— Да, сэр! — Я отдаю ему честь, не обращая внимания на то, как он закатывает глаза и направляюсь в ванную.

Глава 2

Я стою на тротуаре возле отеля, и смотрю на небо. Это часть ежедневной рутины. Каждое утро я спускаюсь вниз, оставляя Миллера наверху с его хлопотами; стою у обочины, запрокинув голову, и с интересом гляжу на небеса. Люди обходят меня, такси и блестящие черные внедорожники проносятся мимо, и нью-йоркский хаос наполняет слух. Я очарована стерегущими город высотками из стекла и металла. Просто… невероятно.

От восторженного созерцания меня могут отвлечь разве что прикосновения Миллера. Его дыхание у моего уха.

— Бум, — шепчет он, поворачивая меня к себе. — Знаешь, они ведь не становятся выше за ночь.

Снова бросаю взгляд вверх.

— Я просто не понимаю, как они держатся вертикально.

Он опускает мой подбородок вниз. В его глазах нежность и озадаченность.